2016年考研英语(二)阅读真题(MP3+字幕)第3篇 How To Find Time To Read
日期:2017-09-29 19:01

(单词翻译:单击)

That everyone's too busy these days is a cliche.
如今人人都抱怨自己很忙,这已经是人们口中的陈词滥调了。
But one specific complaint is made especially mournfully: There's never any time to read.
但有一个抱怨听起来尤为让人伤感:一直没时间阅读。
What makes the problem thornier is that the usual time-management techniques don't seem sufficient.
而让这个问题更糟糕的是,那些常见的时间管理技巧似乎并不足以改变这一问题。
The web's full of articles offering tips on making time to read: "Give up TV" or "Carry a book with you at all times".
网上充斥着各种教你如何腾出时间来阅读的攻略:诸如“别看电视”或者“随时带本书在身边”。
But in my experience, using such methods to free up the odd 30 minutes doesn't work.
但在我看来,使用这些方法来腾出个30分钟左右的阅读时间是不管用的。
Sit down to read and the flywheel of work-related thoughts keeps spinning — or else you're so exhausted that a challenging book's the last thing you need.
因为当你坐下来阅读的时候,脑海里各种关于工作的思绪就开始翻腾,或是你太疲劳了以致于你最不想做的就是读一本吃力的书。
The modern mind, Tim Parks, a novelist and critic, writes, "is overwhelmingly inclined toward communication...
小说家兼批评家蒂姆·帕克斯写道:“当代人的心理极其倾向于交流……
It is not simply that one is interrupted; it is that one is actually inclined to interruption".
并不仅仅是说你被打扰了,而是你实际上很容易被打扰。
Deep reading requires not just time, but a special kind of time which can't be obtained merely by becoming more efficient.
深度阅读需要的不仅仅是时间,而是一种特别的时间,它不是仅仅通过提高效率就能获得的。
In fact, "becoming more efficient" is part of the problem.
实际上,“提高效率”只是解决没有时间阅读这一问题的一方面。
Thinking of time as a resource to be maximised means you approach it instrumentally,
如果能把时间看做是一种可被最大化利用的资源,那就意味着你能把它当做工具来用,
judging any given moment as well spent only in so far as it advances progress toward some goal.
并且只有在你时刻都向特定目标迈进的时候,你才认为每一刻时间都是用有所值的。
Immersive reading, by contrast, depends on being willing to risk inefficiency, goallessness, even time-wasting.
相反,深度阅读取决于你愿意承担无效率、无目标地阅读所带来的后果,这种阅读后果甚至是浪费时间。
Try to slot it as a to-do list item and you'll manage only goal-focused reading — useful, sometimes, but not the most fulfilling kind.
如果你能把阅读列为你每天必做事项之一,那么你就能做到专一于目标的阅读——有时这是有效果的,但它并不是最让人感到满足的阅读方式。
"The future comes at us like empty bottles along an unstoppable and nearly infinite conveyor belt," writes Gary Eberle in his book Sacred Time,
加里·埃伯利在他的《神圣的时间》一书中写道:“我们的未来就像空瓶子一样,在一条不可阻挡且似乎无止尽的传送带上流转,
and "we feel a pressure to fill these different-sized bottles (days, hours, minutes)as they pass,
这让我们感到一种压力,那就是不同大小的瓶子(几天、几小时、几分钟)在传送带上经过的时候要把它们都装满,
for if they get by without being filled, we will have wasted them".
因为瓶子经过而没有被装满,我们就浪费了这些瓶子。
No mind-set could be worse for losing yourself in a book.
没有哪种心态能比沉浸书海这种感觉更好。
So what does work?
那么哪种方法能奏效呢?
Perhaps surprisingly, scheduling regular times for reading.
那就是安排定期的阅读时间,这个答案或许让人感到惊讶。
You'd think this might fuel the efficiency mind-set,
你会觉得这种方式会助推注重效率的心理,
but in fact, Eberle notes, such ritualistic behaviour helps us "step outside time's flow" into "soul time".
但埃伯利指出,事实上这种惯例性行为有助于我们“走出时间在流逝”这样的心理并进入“心灵时间”。
You could limit distractions by reading only physical books, or on single-purpose e-readers.
通过只阅读纸质书籍,或是在只有阅读这种功能的阅读器上阅读,就能减少让你分心的事情。
"Carry a book with you at all times" can actually work, too — providing you dip in often enough, so that reading becomes the default state from which you temporarily surface to take care of business, before dropping back down.
“随时带本书在身边”这种方式也能奏效,前提是在足够多的时间里你都沉浸在阅读中,从而让阅读成为你的常态,只是在你需要处理事务的时候才把注意力从书上暂时移开,之后再次专心阅读。
On a really good day, it no longer feels as if you're "making time to read," but just reading, and making time for everything else.
在你的阅读状态进入佳境的某天,你就不会再有“腾出时间来阅读”这种感觉,而是你一直在阅读,腾出时间来做其他事。

分享到