2011年考研英语(一)阅读真题(MP3+字幕)第2篇 The Only Way Out for Top Performers
日期:2017-04-07 16:55


When Liam McGee departed as president of Bank of America in August, his explanation was surprisingly straight up.
当八月份,Liam McGee以总裁的身份从美国银行离职的时候,他的解释出人意料的直白。
Rather than cloaking his exit in the usual vague excuses,
he came right out and said he was leaving "to pursue my goal of running a company."
Broadcasting his ambition was "very much my decision," McGee says.
Within two weeks, he was talking for the first time with the board of Hartford Financial Services Group,
两周后,他和Hartford Financial Services Group的董事会第一次会谈,
which named him CEO and chairman on September 29.
McGee says leaving without a position lined up gave him time to reflect on what kind of company he wanted to run.
It also sent a clear message to the outside world about his aspirations. And McGee isn't alone.
In recent weeks the No. 2 executives at Avon and American Express quit with the explanation that they were looking for a CEO post.
最近几周,雅芳和美国运通(Avon and American Express)公司的2号执行官们也辞职了并解释说,他们正在寻找首席执行官(CEO)的职位。
As boards scrutinize succession plans in response to shareholder pressure, executives who don't get the nod also may wish to move on.
A turbulent business environment also has senior managers cautious of letting vague pronouncements cloud their reputations.
As the first signs of recovery begin to take hold, deputy cheifs may be more willing to make the jump without a net.
In the third quarter, CEO turnover was down 23% from a year ago
as nervous boards stuck with the leaders they had, according to Liberum Research.
As the economy picks up, opportunities will abound for aspiring leaders.
The decision to quit a senior position to look for a better one is unconventional.
For years executives and headhunters have adhered to the rule that the most attractive CEO candidates are the ones who must be poached.
Says Korn/Ferry senior partner Dennis Carey:
光辉国际(Korn/Ferry)的资深合伙人Dennis Carey说道:
"I can't think of a single search I've done where a board has not instructed me to look at sitting CEOs first."
Those who jumped without a job haven't always landed in top positions quickly.
Ellen Marram quit as chief of Tropicana a decade ago, saying she wanted to be a CEO.
It was a year before she became head of a tiny Internet-based commodities exchange.
Robert Willumstad left Citigroup in 2005 with ambitions to be a CEO.
2005年Robert Willumstad带着想成为CEO的梦想离开了Citigroup。
He finally took that post at a major financial institution three years later.
Many recruiters say the old disgrace is fading for top performers.
The financial crisis has made it more acceptable to be between jobs or to leave a bad one.
"The traditional rule was it's safer to stay where you are, but that's been fundamentally inverted," says one headhunter.
"The people who've been hurt the worst are those who've stayed too long."

  • traditionaladj. 传统的
  • attractiveadj. 有吸引力的,引起注意的
  • decisionn. 决定,决策
  • exchangen. 交换,兑换,交易所 v. 交换,兑换,交易
  • unconventionaladj. 非传统的
  • recoveryn. 恢复,复原,痊愈
  • pursuev. 追捕,追求,继续从事
  • decaden. 十年
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • deputyadj. 代理的,副的 n. 代表,副手