(单词翻译:单击)
听力文本
JUDY WOODRUFF: A catastrophic fire in Northern California is still spreading tonight. It already engulfed one entire town as it burns into the record books. Amna Nawaz has our report.
AMNA NAWAZ: After swelling 110 square miles in a single day, California's Dixie Fire is now the largest anywhere in the country, fueled by hot weather and gusty conditions. As of this morning, the blaze also ranked as the third biggest in state history, stretching across 676 square miles in Northern California. Greenville, a small, historic gold rush town, is already gone, consumed by flames Wednesday night. Congressman Doug LaMalfa represents the district.
REP. DOUG LAMALFA (R-CA): We lost Greenville tonight. And there's just not words for how us in government haven't been able to get the job done.
AMNA NAWAZ: Century-old wooden buildings overnight reduced to smoldering debris. Sheriff Todd Johns is a lifelong resident.
TODD JOHNS, Plumas County, California, Sheriff: My heart is crushed by what has occurred there. And to the folks that have lost residences and businesses, I have met some of them already. Their life is now forever changed, and all I can tell you is, I'm sorry.
AMNA NAWAZ: Johns estimates more than 100 homes were destroyed, though there's no official accounting yet. The fire's impact also reaches far beyond the state. In Reno, Nevada, this morning, what appear to be snowflakes, actually ash, blowing in from more than 100 miles away. The Dixie Fire is now into its fourth week. The cause is under investigation. But Pacific Gas & Electric says it suspects a fallen tree on one of its power lines. The fire is so far just 35 percent contained. Better weather conditions this weekend could help firefighters battling to save what they can, while others reflect on what was lost. For the "PBS NewsHour," I'm Amna Nawaz.
重点解析
1.engulf 吞没
It has morphed into something that could easily engulf the global economy.
它已经演变为一场可以轻易席卷全球经济的力量
。2.as of 截至
As of 2005, there were almost half a million professional social scientists from all fields in the world, working both inside and outside academia.
截至2005年,来自世界各个领域的、在学术界内外工作的专业社会科学家有近50万名
。3.gold rush 淘金热
Goldfield was a leading gold mining hub in the 1850s after the California gold rush subsided, according to Rob Feldman, a local historian.
18世纪50年代,当加州淘金热退去后,由于戈德·菲尔德当地历史学家罗布·菲尔德曼的发现,成为最主要的金矿聚集地
。4.debris 残骸
Emergency teams are still clearing the debris from the plane crash.
各抢救小组仍在清理失事飞机的残骸
。5.reflect on 回想;反省
The start of a new year is a good time to reflect on the many achievements of the past.
新年伊始正是回顾过去许多成绩的好时候
。参考译文
朱迪·伍德乐夫:北加州的一场灾难性大火直至今晚仍在蔓延
。它已经吞噬了整个城镇,将被载入史册 。下面由阿姆纳·纳瓦兹为我们报道 。阿姆纳·纳瓦兹:由于炎热和大风天气,加州的“迪克西大火”在一天内吞噬了110平方英里之后,成为了美国现在最大的火灾
。截至今天上午,这场大火在北加州蔓延了676平方英里,成为了该州史上第三大大火 。淘金热古镇“格林维尔”于周三晚上被大火吞噬 。代表该地区的是众议员道格·拉马法 。代表人,道格·拉马法(共和党,加利福尼亚州):今晚我们失去了格林维尔
。不知道该怎么说,我们政府的工作人员没有尽好自己的职责 。阿姆纳·纳瓦兹:有着百年历史的木质建筑一夜之间变成了冒着烟的废墟
。警长陶德·约翰斯从出生起就住在这里 。托德·约翰斯,加州普拉马斯县,警长:对于那里发生的事情,我的心都碎了
。对于那些失去住处和谋生来源的人们,我见过其中一些,他们的生活从今往后就要彻底改变了 。我只能说,对不起大家 。阿姆纳·纳瓦兹:据警长约翰斯估计,有100多所房屋被毁,不过目前官方的统计数据还没有出来
。大火的影响也远远超出了州的范围 。今天早上,在内华达州的里诺,飘着像是雪花的东西,其实那些是火山灰,从100多英里外吹过来 。迪克西大火已经烧到了第四周,起火原因还在调查当中 。不过太平洋天然气电力公司表示,他们怀疑是有一颗树倒在了它们的一根电线上 。到目前为止,火势只控制住了35% 。如果本周末天气好转,可能会帮到消防员竭尽全力抢救一切能抢救的东西,而当地居民只能痛思所失之物 。这里是“PBS新闻一小时”,我是阿姆纳·纳瓦兹 。译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!