舌尖上的中国第1季(MP3+中英字幕) 第32期:转化的灵感(6)
日期:2016-03-07 18:12

(单词翻译:单击)

The disadvantages of soybeans were eliminated by reason or unconsciously,
那些原本让大豆尴尬的不利因素胰蛋白酶抑制剂不能被吸收的糖,
as the ancient Chinese transformed soybeans into tofu.
以及植酸在中国人古老的转化手段中都被自觉或不自觉的消除了。
The value of soybean protein to human body reached a climax with the invention of tofu.
豆腐的出现让人体对大豆蛋白的吸收和利用达到了一种高峰。
Chinese cooks' understanding of tofu will often take you by surprise.
中国的厨师对豆腐的理解往往会让人大吃一惊。
Maybe, it's also correct to say that the Chinese are showing their adaptability through tofu.
或许可以说,中国人用豆腐表达了自己柔软变通的适应性。
And thus, soybean has been sublimated.
所有的这些,让一粒黄豆得到了升华。
The milky juice arouses many thoughts in our mind.
这些乳白色的浆液令人浮想联翩。

豆腐4.jpg


On the vast grassland of north China, the Mongolian nomads are nourished by another flowing delicacy
在中国北方的辽阔草原上蒙古族的牧民也被另一种流淌的美味,
In late Sept. the green cover is fading on Ujimqin Grassland.
滋养着九月下旬乌珠穆沁草原已经褪去了绿色。
Mengke and his family are seizing the last days for grazing before the bitter winter arrives.
孟克和家人抓紧时间赶在严冬之前进行最后的出场放牧。
A chill is felt in the late autumn on the grassland.
草原的深秋,充满寒意。
Dried cow manure can make the fire burn up.
干燥的牛粪可以让炉火烧得更旺一些。
Milk tea is always a must for breakfast.
奶茶是早餐永远的主角。
Brick tea, butter, stir-fried millet and fresh milk are the important ingredients for making milk tea.
砖茶、黄油、炒米,以及鲜奶是一锅奶茶的重要内容。
Milk curd was made several days ago.
奶豆腐是几天前做的。
Milk tea and curd are indispensable for people living on the grassland.
草原上的人离不开奶茶和奶豆腐。
They provide vitamins and minerals that can't be gained from vegetables and fruits.
无法靠蔬菜和水果来补充的维生素和矿物质都可以从这里获得。
The grassland has the magical power to make things simple.
草原有着神奇的化繁为简的能力。

分享到
重点单词
  • vastadj. 巨大的,广阔的 n. 浩瀚的太空
  • fadingn. 褪色;衰退;凋谢 v. 使衰落(fade的ing形
  • cown. 母牛,母兽 vt. 恐吓
  • grazingn. 牧草;放牧 v. 擦过;抓伤(graze的现在分词
  • delicacyn. 柔软,精致,佳肴
  • magicaladj. 魔术的,有魔力的,神奇的
  • flowingadj. 流动的;平滑的;上涨的 v. 流动;起源;上涨
  • proteinn. 蛋白质
  • climaxn. 高潮,极点,层进法,[生]顶极群落
  • inventionn. 发明,发明物,虚构,虚构物