(单词翻译:单击)
英语原文
I walked down the hall calling hello to what I assumed was my shift supervisor or one of the other two night-duty nurses who sometimes worked that shift. I didn’t get an answer, but I noticed through the frosted glass in one of the doors that a light was on in this one certain room. I opened it, and I got the shock of my life when I saw a young black girl huddled in the corner, shivering like she was freezing, and bleeding all over the floor! She only looked in my direction for half a second before scrunching up her arms around her shoulders and staring back down at the floor, but I never will forget how scared she looked, and how weak and pale. I was too shocked to remember later exactly what I said to her, but I must have blurted out something about getting help and telling her to stay put.
I hustled upstairs as fast as I could. I figured somebody had dropped off an accident victim without realizing Emergency Services had moved to a different facility five minutes away. I’ve never felt my own heart beat as hard and as fast as it did right then. I was only 20, and I guess I had led a sheltered life, because I had never seen anything remotely like this. Here someone was bleeding to death, and without swift attention from a medical expert (which I most definitely was not), it looked to me like she was probably going to die!
中文翻译
我想应该是主管或是另两个也总在这个时间值夜班的护士其中之一,于是我边走过大厅边打招呼。没人回答,但透过门上的磨砂玻璃,我看到有一间屋子的灯是亮着的。打开门,我差点儿被眼前的一切吓死了,一个黑人小姑娘蜷缩在角落里,像是冷似的不停发抖,血流了一地!她只看了我一眼便又双手抱肩紧盯地板,我永远不会忘了她当时是多么的虚弱、苍白、惊恐。我太震惊了,后来都记不清当时我和她说了什么。但我肯定本能得跟她说过让她待着不动,我去找人之类的话。
我以最快速度跑上楼,我想肯定是有人不知道急诊科不久前已经搬到5分钟车程以外的新医院了,而把伤者留在那儿。我的心从没像当时那样跳得那么厉害。我当时20岁,我想我一直生活在别人的庇护下,因为我从没见过像这样的事情。这儿有一个快要血尽而亡的人,但却没有专业的医护人员(我肯定不能算是)对她进行救治,看起来她也许马上就要死了。