灵异故事:墓地模仿者 03
日期:2008-12-08 13:16

(单词翻译:单击)

The Cemetery Mimic 03
墓地模仿者 03

  I really didn't pay much attention to what he said until I later learned that there hadn't been any grave keeper there for years. I got really freaked out when my friends started telling me that I looked different. They said they would run into me and I would have a disturbing, "evil" look in my eyes. The weird part is that I was never even at the place and time they would tell me they saw me.

  One of my friends said he chased me all the way into a dead-end alley, and that I would just disappear without a trace. Even my girlfriend said she would sometimes see me near her house, dressed in black, with a disturbing glare, when I was actually out somewhere drinking, with someone else.

  My sister says that sometimes she hears me when I get home, and watches me open the door and go into the living room with the light turned off. She would see me lay down on the sofa from across the hall, and suddenly I would begin ripping my clothes off like some wild animal. When she turns the light on, there's no one there. Hours later, I would arrive home, leave my keys on the table and go to my room. All of this happens as if someone or something was imitating me -- like a mimic.

  在我最近知道那片墓地很多年都没有看墓人之前,我根本没把那老头的话当回事。而当我朋友告诉我我看去和原来有些不一样的时候,我真是要崩溃了。他们碰到我的时候,我的眼里总会有一种不安,甚至是邪恶的眼神。更怪异的是他们总说某时在某地看见过我,可我那个时候根本不在那。

  我一个朋友说他一路追我进了一个死胡同,可是我就无影无踪地消失了。甚至我女朋友都说过,她有时候看到过我一身黑衣在她家附近,一幅怒目而视的样子,让人觉得不安,而事实上,那个时候我正在外面和别人喝酒。

  我妹妹说,有时候她会听见我回家了,看着我打开门,灯也不开走进客厅。她老看到我躺在门厅对面的沙发上,突然就像野兽一样开始撕身上的衣服。当她把灯打开后却发现一个人也没有。几个小时后,我才回到家中,把钥匙搁在桌上就回房间了。所有这一切都好像是有人或是有什么东西在模仿我一样——就像一个模仿者。

分享到
重点单词
  • graven. 坟墓,墓穴 adj. 严肃的,严重的,庄重的
  • disturbingadj. 烦扰的;令人不安的 v. 干扰;打断(dist
  • glaren. 闪耀光,刺眼 v. 发眩光,瞪视
  • tracen. 痕迹,踪迹,微量 vt. 追踪,找出根源,描绘 v
  • mimicadj. 模仿的,假的 [计算机] 模拟的 vt. 模仿