(单词翻译:单击)
Part 1 Movie Rental Stores in America 美国的影碟出租店
美国不流行盗版,比较流行租录像带或影碟来看,所以出租录像带的店子像电影院一样,是美国城镇不可或缺的一道风景,晚上关门很晚,灯光明亮,远远一望就知道。
像超市和书店一样,其实很多超市里也有出租录像带的业务,录像带店很多是连锁的,最大的一家是Blockbuster,百事达,一般面积都很大,主流电影齐全。
最新发行的影碟有专门的架子,过了一段时间就放到旧片架上,按喜剧、动作、戏剧、惊险、西部等类型分类,每种分类之中按字母循序排列,所以非常方便寻找。
租期一般三四天,租金三四块钱,比看电影便宜多了,尤其是几个人一块看的话。现在录像带店里也出租DVD影碟了,可是仍然叫录像带出租店,因为美国人看录像带的还是很多,是多年的习惯了。
这种大型连锁出租店之外,还有不少私人经营的小型录像带店,偏重艺术片的,社区型的,等等。比如中国城有中国录像带店,还有港台与大陆之分,港台大陆的新片新电视剧,这里都能很快出现。印度区则有印度电影,韩国城也会有韩剧,总而言之在纽约找到其他语种的录像带店非常容易。
在上面说过的主流录像带店里,外国电影也有一个专门的架子,一般都是大发行公司在美国做过发行的电影,像张艺谋、陈凯歌等的电影,这里都可以租到。
但是喜欢看艺术电影、外国电影的观众,多会去专门的录像带店,因为那里品种齐全,经营人也对这类电影比较熟悉。因《低俗小说》一举成名的昆丁·泰伦梯诺,就曾经是录像带店站柜台的,对香港武打片是如数家珍,你不知道的他都能给你推荐。
这种录像带店的排列跟主流的就有很大不同,比如它会按法国片、意大利片、瑞典片等做很细的分类,而在每个语种之下又有名导演的专架,比如费里尼、伯格曼、小津安二郎等等。主流观众一般是冲着明星和剧情去选片的,所以在主流录像带店里你看不到这样的分类,除非是伍迪·艾伦这样的导演,他的喜剧片可以有专架。
Part 2 At Movietime 在电影时光
Dialogue Script 1 对话原文 1
Ken: Welcome to Movietime! Can I help you?
Ann: I'd like to sign up for a membership.
Ken: Here, just fill out this application. You're over eighteen and have an ID with you, right?
Ann: Of course!
Ken: We also need your home phone.
Ann: Why? Are you going to call me?
Ken: We always call to confirm the number.
Ann: Well, don't call me now...I'm not home.
讲解:
1. 对话中Ann来到了一家影碟出租店,这家店的名字是Movietime,电影时光。Ann说她想办个租影碟的会员证,就是sign up for a membership,办了会员证之后一般都会有一些优惠或者特殊服务。sign up for something 这个词组表示“参加某一个俱乐部、某项课程等”,比如说,I signed up for a secretarial course last month. 上个月我报名参加了一个秘书课程。
2. membership这个词表示“社团等的会员身份,资格”,对话中就是这个意思。membership还可以表示“会员,会员人数”,比如说,The membership numbers 1000. 会员共有1000名。This is a club with a large membership. 这个俱乐部的会员众多。The membership is /are very annoyed at your suggestion. 会员们对你的建议很恼火。注意,这里用is 或者are都可以,因为我们可以把membership当作一个集合名词,也可以当作一个复数名词。
3. Ken是Movietime的店员,他给了Ann一张表格去填,他还问Ann是不是已满18岁,带没带证件。这里的ID是identification的缩写,意思是“身份证”,我们可以只用ID,也可以说ID card。Ken还需要Ann家里的电话号码。Ann不明白为什么,难道还要给家里打电话吗?
4. Ken解释说会打电话过去确认号码。confirm这个词表示“证实,证明,确认”,比如说,The announcement confirmed my suspicion. 这项通告证实了我的怀疑属实。Please call to confirm your preservation. 请打电话确认您的预定。Ann开玩笑说,现在别打,我不在家。home这里作为副词,表示“在家,到家”,比如说,I called Sarah last night but she was not home. 我昨天晚上给Sarah打电话,但是她不在家。She's on her way home. 她在回家的路上。
Dialogue Script 2 对话原文 2
Ken: All filled out?
Ann: Yep. Do I get my card immediately?
Ken: I'll have it ready in a second. Go ahead and have a look around.
Ann: Where are the new releases?
Ken: On the second floor.
Ann: How long do I get to keep the tape?
Ken: Some for two nights and some for six. It's written on each case.
Ann: Thanks. I'll go have a look.
讲解:
1. Ann拿着表格过来了,Ken问她都填完了?All filled out? 这里省略了系动词,在口语当中经常有这种省略的说法,正常一点的说法就是Did you fill out all the forms? 你填完所有的表格了吗?Ann问能不能马上拿到会员卡,Ken回答说很快就好,让Ann先去随便看看。就是have a look around,到处逛逛,随便看看。这里look around变成了名词性词组,就是动词词组当名词用了。词组look around表示“参观,游览某地或某建筑”,比如说,We are going to look around the cathedral this afternoon. 今天下午我们要参观大教堂。
2. 跟look around相关的词组还有show sb around,带某人到处参观。所以look around和 show around这两个词组的区别就是look around是自己到处逛逛,没有人陪,而show sb around就是有人带着参观。比如说,I'll show you around the school. 我带你参观一下学校。
3. Ann想看看最新发行的电影,新片,就是new releases。 new release 是指“新推出的货品”,也就是说凡是新推出的有声产品或者电影、录影带,DVD或者VCD等等都可以用它来表示。我们用一个对话做例子,---Are there any new releases? ---Yes, but they're all rented out. ---有新片子吗?---有,不过都租出去了。
4. 如果你想不起new release这个表达法,你也可以用很简单的come out这个词组来表示“新上市的产品”,可以用来询问有没有新片可租,我们来举个例子,---Has any new DVD come out in the last couple of weeks? ---Yes, several. They're all on that shelf by the stairs. ---过去这一两个星期有没有新出来的DVD? ---有几部,它们都在靠楼梯的架子上。
5. Ken告诉Ann新出的片子都在二楼。Ann又问一部片子可以租多久,How long do I get to keep the tape?问到租片子可以租多久,你可以简单地用keep“保留”这个单词来表达。这个句子当中的get to 是指“能够,可以”的意思。你也会听到店员用due“到期的”这个单词来回答你,比如说,---How long do I get to keep the tape? ---It's due back on Friday before midnight. ---这部片子我可以租多久?---周五午夜以前要还回来。
6. Ken回答说有的是两个晚上,有的是六个晚上,盒子上都写着呢。case是“各种类型的容器、套、罩或包装,比如说,Exhibits in museums are often displayed in glass cases. 博物馆中的展品常常摆放在玻璃橱里。case还可以表示“手提箱”,跟suitcase差不多,比如说,Could you carry my case for me? 你帮我提着手提箱好吗?
Dialogue Script 3 对话原文 3
Ken: What kind of movie can I help you find today? A comedy, a sci-fi, or a suspense movie?
Ann: How about an art film?
Ken: I highly recommend The Widow of Saint-Pierre with Juliette Binoche.
Ann: Oh, I love her, but that movie's rented out.
Ken: What about the Cirque du Soleil film?
Ann: I've seen it. Any new romance comedies out?
Ken: Everyone's ranting and raving about Bridget Jones's Dairy.
Ann: Oh, yeah! With that actress from Jerry Maguire...
Ken: Renee Zellweger. It also stars Hugh Grant. The movie received a four-star rating on the Net.
Ann: But it's probably rented out.
Ken: I can check for you...oh, sorry, it is. What about a Chinese flick? There's one out called Suzhou River with Zhou Xun.
Ann: Sounds cool! I bet that's a two-nighter.
Ken: Yep. But if you bring it back tomorrow you get a one-yuan discount.
Ann: I'll do that then. How much is the rental fee away?
Ken: Two yuan. And let me suggest a movie cash card. You get a twenty-yuan value for only sixteen yuan.
Ann: Cool! I'll take one. But what about late fees? I'm terrible when it comes to returning videos.
Ken: They're three per day for some, and two for others.
讲解:
1. Ann的卡已经办好了,那么她想租一部什么电影呢?喜剧,科幻片还是悬疑片呢。大家都知道,电影也分很多种类,对话中提到的喜剧电影,就叫comedy;科幻片叫做sci-fi,就是science fiction的缩写;悬疑片叫做suspense。下面Ann还提到了art film就是艺术电影,还有浪漫喜剧romance comedy。
2. 其它常见的电影类型还有惊悚片thriller和恐怖片horror movie等等。你可以用简单的kind “种类”这个词来表达电影的种类,不是一定要用genre这个单词,挺难读的。好,我们来举个例子,---What kind of movies do you like? ---Comedies are my favorite, but Sci-Fi's are pretty cool, too. ---你喜欢哪一种电影?---我最喜欢喜剧片,不过科幻片也很酷。
3. 你也可以用be into something这个句型来表达你对某种电影的偏好,比如说,---Do you like horror movies? ---Not really. I'm more into art films. ---你喜欢恐怖电影吗?---不算喜欢,我比较喜欢艺术电影。
4. Ken给Ann推荐的是茱莉叶·比诺什主演的《雪地 里的情人》,就是The Widow of Saint-Pierre with Juliette Binoche,这里的with就表示“由谁主演”。recommend表示“推荐”,这里Ken又加了一个highly这个副词,表示“强力推荐”,强调他喜欢这部电影的程度。
5. highly在这里表示“高度地,非常”,比如说,Stuart Little is a highly amusing film. 《精灵鼠小弟》是一部非常有趣的电影。The goods on display are all very highly priced. 这次展出的物品都是非常昂贵的。
6. Ann也很喜欢茱莉叶·比诺什主演的电影,但是这部电影已经租出去了,be rented out,租完了的。这里out表示“全部,彻底”,比如我们比较熟悉的,something is sold out,就表示“某物已经卖完了,没有了”。
7. Ken又给Ann推荐了太阳马戏团那部片子,就是Cirque du Soleil film,Cirque du Soleil,“太阳马戏团”,是由魁北克一群临场演出经验丰富的街头艺人,在1984年组成的团体,在2000年的时候首度推出影坛代表作《飞跃之旅》,也就是Alegria,Ken所指的可能就是这部电影。
8. 但是Ann好像对这部电影不是很感兴趣,她又继续问,Any new romance comedies out? 有新出的浪漫喜剧片吗?Ken又给她推荐了《BJ单身日记》,也就是Bridget Jones's Dairy,大家可能对这部电影比较熟悉,是由Hugh Grant 和Renee Zellweger主演的,Renee Zellweger因为和Tom Cruise合演《征服情海》也就是Jerry Maguire而走红。
9. 看来Ann还是很喜欢她的,而这部《BJ单身日记》也确实受到了好评,rant and rave,表示“大声地,激动地说话或者奔走相告,喧闹”,对话中说Everyone's ranting and raving about Bridget Jones's Dairy. 意思是《BJ单身日记》这部电影口碑还不错,这部电影在网上也获得了四颗星的评价,Hugh Grant在里面也有不错的表现。
10. star 这个词除了表示天上的“星星”和演艺圈里的“明星,巨星”之外呢,还可以用做动词表示“主演”,比如说,---Who stars in Ocean's Eleven? ---George Clooney and Brad Pitt. ---《十一罗汉》是谁主演的?---乔治·克鲁尼和布莱德·彼特。
11. 说到了电影,演员阵容,也就是cast,也是票房号召力之一,尤其是“续集”,sequel 如果由原班人马演出,也就是original cast,通常都能够吸引更多的观众。比如你刚才说到的Ocean's Eleven《十一罗汉》的续集Ocean's Twelve《十二罗汉》就很卖坐。好,我们现在用sequel “续集”和cast“演员阵容”这两个词来做个对话,---Who's going to be in the Matrix sequel? ---The original cast plus a couple of new people. ---《骇客帝国》的续集里会有谁呢?---原班人马再加上几个新人。
12. Ken查了一下,这部《BJ单身日记》也租出去了,他又给Ann推荐了一部中国电影,周迅主演的《苏州河》。flick是一个俚语,意思是“电影”,是一个旧式的用法了。还有the flicks,表示“电影院”,比如说,What's on at the flicks? 电影院现在放映什么电影啊?Ann猜《苏州河》这部电影肯定是租三天两夜的。但是Ann要是能明天拿来还,可以优惠一元钱。
13. Ann觉得这样不错,又问租片费是多少,the rental fee,就是指“租借的费用”。Ken告诉她是两元钱,还建议她买一张加值卡,租二十块钱的片子只要十六块钱。
14. Ann觉得还挺划算的,就买了一张。她又问如果还晚了,片子过期的钱怎么算呢?late fees就是“过期应该支付的费用”。在Movietime,有的片子晚一天事三块钱,其他的是两块钱,还真是挺贵的。
Dialogue Script 4 对话原文 4
Ann: So how much do I owe you?
Ken: Your cash card is nine hundred yuan, and I'll take eight yuan off for this movie you're bringing back tomorrow.
Ann: Great. Here's a thousand.
Ken: OK. One hundred is your change. Here's your cash card and your membership card. Remember to bring them each time you come!
Ann: Thanks. Bye.
讲解:
1.对话中,Ann在跟Ken结账,她说So how much do I owe you? 我该给你多少钱?owe这个动词表示“欠钱或者人情”,How much do I owe? /How much do I owe you?/What do I owe you?这三个句子无论是在结账或者你真的欠别人钱的时候都可以用。比如说,---How much do I owe? ---That'll be three hundred dollars. ---我要给你多少钱?---总共是三百美元。
2. 问到价钱的时候,口语中还有一个用上“灾害”,也就是damage这个词的可爱用法,意思类似于中文里的“破财”。比如说,---That meal was great. What's the damage? ---A hundred dollars. ---这顿饭真好吃,我要破财多少?---正好一百元。Ann的加值卡是九百元,明天还片,Ken就从里面扣八元钱。
3. Ann交了一千块钱,Ken找了她一百元,并且提醒她每次来都要带会员卡和加值卡。