经典英文电影对白 第77期:卡萨布兰卡 场景3
日期:2015-10-16 17:42

(单词翻译:单击)

场景

Selected Scene 3
场景3
Rick: The names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo.
里克:名字写维克多·拉兹洛先生和夫人。
IIsa: But why my name. Richard?
依尔莎:可为什么还写我的名字,里查德?
Rick: Because you're getting on that plane.
里克:因为你要上那架飞机。
IISa: But I ... I don 't understand. What about you?
依尔莎:可我……我不明白,你怎么办?
Rick: I'm staying here with him till the plane gets safely away.
里克:我会一直在这儿和他做伴,直到飞机安全离开。
IIsa: No, Richard, no. What's happened to you? Last night we said...
依尔莎:不,里查德,不,你怎么了?昨晚我们说好的…
Rick: Last night we said a great many things. You said I was to do the thinking for both of us. Well, I've done a lot of it since then. It all adds up to one thing. You are getting on that plane with Victor where you belong.
里克:昨晚我们说了很多事情,你说了我应该为我们俩考虑。从那以后我想了很多。最终的结果是,你得和你的维克多一起上那架飞机。

《卡萨布兰卡》剧照2.jpg

IIsa: Richard, no. I...
依尔莎:里查德不,我……
Rick: You've got to listen to me. Have you any idea what you've got to look forward to if you stayed here? Nine chances of ten we both wind up in the concentration camp. Isn't that true, Louis ?
里克:你现在得听我的。你有没有想过,如果你留在这儿,等待你的会是什么?十有八九是我们俩最终都进集中营。是不是这样,路易斯?
Renault: I'm afraid Major Strasser will insist.
雷诺:恐怕斯特拉瑟少校会坚持的。
IISa: You are saying this only to make me go.
依尔莎:你这么说,就是想让我走。
Rick: I'm saying it because it's true. Inside us, we both know you belong with Victor. You're part of his work, the thing that keeps him going. If that plane leaves the ground and you are not with him, you regret it maybe not today, maybe not tomorrow, but soon and for the rest of you life.
里克:我这么说是因为这是真的。我们俩心里都明白,你应该属于维克多。你是他工作的一部分,是他前进的动力。如果飞机起飞了,而你不是和他在一起,你会后悔的,也许不是今天,也许不是明天,但很快你就会后悔,而且是遗憾终身!
IISa: What about us?
依尔莎:那我们怎么办?
Rick: We'll always have Paris. We didn't have... We lost it until you came to Casablanca. We got it back last night.
里克:我们将永远拥有巴黎。我们没有了……我们曾失去了它,直到你来到卡萨布兰卡为止。昨天晚上,我们又找回了它。
IIsa: And I said I would never leave you.
依尔莎:可我说了我再也不离开你了。
Rick: And you never will. I got a job to do, too. Where I'm going, you can't follow. What I got to do you can't be any part of. IISa, I'm not good at being noble. But it doesn't take much to see that the problems of three little people don't amount to a hill of beans in this crazy world. Someday you understand that. Not now.
里克:你是永远不会离开的,而且我也有事情做了。我要去的地方,你不能跟着去,我要做的事你又无法参与。依尔莎,我并不擅长讲大道理,但显而易见的是,在这个乱世之秋,三介小人物之间的问题算不了什么。终有一天你会明白的,但不是现在。
Rick: Here's looking at you, kid.
里克:为你祝福,宝贝。

重点讲解

重点讲解:
1. add up to 合计为;
例句:I don't think these facts will add up to anything.
这些事实我看不说明任何问题。
2. look forward to sth./doing sth. 期待;盼望;预期;
例句:The children were eagerly looking forward to the party.
孩子们热情地期待着晚会。
3. wind up (in) sth./doing sth. 最终沦落到;最终落得;(以…)告终;
例句:I always said he would wind up in prison.
我以前一直说他终归要进班房。
4. be good at 擅长的;精通的;能干的;
例句:He is good at teaching his students to reason.
他擅于教导学生如何推理。
5. amount to 等同;接近;
例句:In fact,your ambiguous words amount to a refusal.
实际上,你说的那些模棱两可的话等于是拒绝。

分享到
重点单词
  • scenen. 场,景,情景
  • concentrationn. 集中,专心,浓度
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • victorn. 胜利者 Victor: 维克托(男子名)
  • planeadj. 平的,与飞机有关的 n. 飞机,水平,水准,刨
  • ambiguousadj. 模棱两可的