侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第128期:攻击之前需要三思
日期:2017-01-23 08:19

(单词翻译:单击)

The Utahraptor had relatively thin arms, so it couldn't simply flip the heavy Gastonia over to get to its underbelly.
犹他盗龙的前肢比较细,所以它没法把沉重的加斯顿龙翻过来直击它的下腹部。
In nature today, predatory animals are very cautious about who they attack.
在如今的大自然里,掠食性动物选择攻击对象会非常小心。
For instance, a single lion will rarely, if ever, take on an animal as big as a water buffalo.
比如,单独的狮子就算有也很少会攻击像水牛那么大的动物。

862.jpg


Now a pride of lions will certainly do it, but a lone lion usually won't, unless they are in desperate need of food.
一群狮子当然会这么做,不过单独的狮子通常不会,除非它们急需食物。
Attacking something that can defend itself is not in the best interest of the attacker.
攻击有自我防御能力的猎物不是攻击者最大的兴趣。
So Utahraptor probably saw Gastonia on a daily basis, but it would think twice about attacking one unless it had no other choice.
所以犹他盗龙很可能每天都见到加斯顿龙,但攻击它之前一定会三思,除非它别无选择。
The Utahraptor would normally have jumped on its prey's back, but against the armor plated Gastonia, that would be futile.
犹他盗龙一般会跳到猎物背上,不过对于披盔戴甲的加斯顿龙,那样是没有用的。
A fight between these two animals could have happened a thousand different ways.
这两种动物间的争斗可能会有一千种不同方法。
There are just too many variables to consider.
这里面要考虑的变量太多。
So when we recreate a scenario, we try to use as much evidence and scientific fact as possible.
所以我们在重建场景时,会尽量多用各种证据和科学事实。
We study the prehistoric environments.
我们研究史前环境。
We study the skeletal design of the dinosaurs, and then other evidence, so we can paint a realistic picture of what could have occurred.
我们研究恐龙的骨骼构造,还有其它证据,这样我们对发生的事情才能勾绘更加实际的图景。
It's a combination of these factors, that allows us to pose a realistic representation of what could have occurred.
这些因素结合在一起,让我们能提出较为真实的事件推演。
The work from initial discovery to excavation and cleaning, reassembling and final analysis can take tens of thousands of man hours.
这些工作从最早的发现到挖掘和清理,重组和最终分析可能要花去数万工时。
But the resulting hypothesis are invariably fascinating.
不过最终的假设总是吸引人的。
This dry, desolate riverbed is the result of a major drought.
这片干燥荒凉的河床是一次大旱的结果。
A lone Gastonia walks with his head hovering above the ground.
一头加斯顿龙在单独行进,头离地面不远。
He's trying to sniff out water for survival.
它在试图闻到用来维生的水。
His vision is poor, so his entourage of Pterosaurs acts as lookouts for predators.
它的视力不佳,所以它的翼龙同伴扮演着掠食者的瞭望员。
His incredible sense of smell tells him there's water just underneath the soil.
它灵敏异常的嗅觉告诉它这里的地下就有水。
Using his front legs, the little Gastonia begins to dig.
小加斯顿龙开始用前腿挖土。
It won't take much to get to the water below.
不用费很多力气就能到达下面的水。

分享到