侏罗纪搏击俱乐部(MP3+中英字幕) 第41期:身体被踩的像煎饼一样
日期:2016-03-15 14:08

(单词翻译:单击)

Alone or in a group, this dinosaur's greatest strength was its colossal bulk.

无论是单独或群体的腱龙,最大的优势来自其庞大的身躯。

But despite its staggering power, the Tenontosaurus had two inherent weaknesses.

但尽管其力量惊人,腱龙仍存在两个致命的弱点。

The first was its small brain.

其一是它的小脑袋。

342.jpg


A comparison of the brain to its body size suggests that these were not intelligent dinosaurs.

其小脑袋与庞大身躯的对比表明这些恐龙不是很聪明。

But in a fight, things are not always what they appear.

但是战斗是并不总是像看起来那么简单。

The crushed remains of four Raptors is clear evidence that Tenontosaurus hadn't given in straight away.

四头迅猛龙被压碎的遗骸就是明确的证据,这些腱龙是有办法对抗攻击的。

When you look at the fossil evidence, it suggests that the Raptors were crushed under some pretty impressive weight.

你看到化石上的痕迹便能明白,这些迅猛龙是被超出想像的重量压碎的。

Had the Tenontosaurus crushed him with his foot,

腱龙用脚猛踩迅猛龙时,

I think their bodies would have looked like pancakes because you had all of its weight being focused on that small foot area.

我猜它们的身体会被踩的像煎饼一样,因为腱龙的体重集中在脚上。

But because their bodies were relatively intact, I think they were either crushed by the tail or, more likely, they were crushed under the weight of this animal.

但由于它们的遗骸相对完整,我猜它们是被尾巴压碎的,或更可能是被这种动物的庞大身躯压碎的。

To help formulate the hypothesis for this gang killing, paleontologists began to piece together various scenarios of how the Raptors singled out the plant-eater.

为了重现群体猎杀的画面,古生物学家开始拼凑迅猛龙挑拣草食恐龙的各种场景。

They would probably stalk their prey, maybe one would get up and size up and try to pick out the weakest one, maybe get them all running and getting the slowest one, so then they would take after that slowest one.

它们或许会悄悄跟踪猎物,也许有只会站起来看看它们的体型,选最弱的个体,让它们跑起来找出最慢的,然后对那头最慢的下手。

And maybe they would take turns chasing it around, tiring it.

而且它们可能轮班追逐以消耗猎物体力。

As soon as it was enough where one could jump on its back, all the rest of them would join and it would be curtains for that Tenontosaurus.

待时机成熟,一头迅猛龙便跳到腱龙背上,此时所有的一起出击,腱龙也就到了危机关头。

Like wolves, I suspect, that these animals would attack from different directions.

我觉得它们很像狼,可能会从不同的方向出击。

They would take their chance to come in when the attention of the Tenontosaurus was attracted somewhere else.

腱龙的视线被干扰时,它们会抓住机会从另一侧攻击。

So its key to success was get in there, tear holes in it, rip open that belly,

因此它们成功的关键是跳上猎物、撕出伤口、开膛破肚,

and then as more and more of them strike, it just gets weaker and weaker until it collapses and then they can come in and feast.

随着攻击者越来越多,猎物变得愈来愈弱直到瘫倒在地,接着它们便开始大快朵颐了。

Under attack from a pack of Raptors, the Tenontosaurus herd would instinctively scatter.

在迅猛龙群的围攻之下,腱龙群本能的四散逃开。

If separated from the group, the lone Tenontosaurus had to rely on anything available, including the environment.

倘若从兽群分散,独行的腱龙只能依靠各种防御武器包括环境。

I think its main way of surviving would be to get in a place where the attackers couldn't come at it from all the sides.

我认为要想能活下来,它就得逃到一个攻击者无法不同方向进攻的地方。

So if it went into like denser vegetation, into the forest, running through the brush to help protect its flanks from attackers.

所以如果腱龙跑进浓密的树丛、跑进森林里或是穿过灌丛,攻击者就很难从侧面袭击。

That would probably be its safest course.

这可能是最安全的策略。

分享到
重点单词
  • tearn. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯 vt. 撕掉,扯下
  • intelligentadj. 聪明的,智能的
  • preyn. 被掠食者,牺牲者 vi. 捕食,掠夺,使 ...
  • tiringadj. 令人疲倦的,麻烦的
  • availableadj. 可用的,可得到的,有用的,有效的
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • impressiveadj. 给人深刻印象的
  • brushn. 刷子,画笔 n. 灌木丛 n. 小冲突,争吵 vt
  • separatedadj. 分居;分开的;不在一起生活的 v. 分开;隔开
  • bulkn. 体积,容积,大批,大块,大部分 vt. 使成堆,使