英语听书《海底两万里》第101期 第8章 动中之动(4)
日期:2014-08-01 16:58

(单词翻译:单击)

Master must learn patience, said the emotionless Conseil.

愿先生耐心些。冷静的康塞尔说。

This sudden illumination of our cabin enabled me to examine its tiniest details. It contained only a table and five stools.

舱房的突然明亮正好使我可以仔细地看一下里面的环境。

Its invisible door must have been hermetically sealed. Not a sound reached our ears.

房中只有一张桌子和五张凳子。看不见门户,想是闭得很紧密。

Everything seemed dead inside this boat. Was it in motion, or stationary on the surface of the ocean, or sinking into the depths? I couldn't tell.

没有什么声响传到我们耳边来。在这艇的内部似乎是死一般的沉寂。它是走着呢,在海面上呢,还是在海底下呢?我没有法子猜测。

But this luminous globe hadn't been turned on without good reason. Consequently, I hoped that some crewmen would soon make an appearance.

不过那个光明的球总不会无缘无故地亮起来。我估计船上就会有人来。

If you want to consign people to oblivion, you don't light up their dungeons.

如果人家忘记了我们,人家便不会使这所黑牢亮起来。

I was not mistaken. Unlocking noises became audible, a door opened, and two men appeared.

我果然没有想错。不久就听到门闩响,门开了,两个人走进来。

分享到
重点单词
  • consignv. 交付,分配,委托
  • stationaryadj. 不动的(稳定的) n. 固定物(驻军)
  • containedadj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制
  • appearancen. 外表,外貌,出现,出场,露面
  • invisibleadj. 看不见的,无形的 n. 隐形人(或物品)
  • audibleadj. 听得见的
  • luminousadj. 发光的,发亮的,清楚的,明白易懂的
  • consequentlyadv. 所以,因此
  • oblivionn. 遗忘,忘却
  • illuminationn. 照明,阐释,启发,古书上的图案或装饰