(单词翻译:单击)
The actual mental and physical consequences of working too much are less well known.
很少有人知晓过度劳作对人身心的真正影响。
According to a good amount of research, overworking, which is typically defined as working morethan fifty hours per week, is strongly linked to reduced physical well-being and also to mentaldisorders such as depression.
大量研究表明,过劳,通常定义为每周工作超过50个小时,与身体健康状况下降和像抑郁症这样的精神障碍息息相关。
Now, the science here is not exact.
目前,在这个问题上科学还不精确。
Working fifty or more hours a week may suit some people just fine, and even lead to better mental and physical fitness.
有些人也许适于每周工作50个小时或更多时间,这甚至会使其身心更加健康。
It depends on the person in question,and also the type of work involved.
这取决于个人和所从事的工作类型。
The scientists have recognized a phenomenon called the Theory of Time Allocation which,basically, suggests that the more money you make, the more likely you are to work more.
但是,科学家们还是识别出一种名为时间分配理论的现象,基本上,该理论表明,你钱挣得越多,极有可能你工作得越多。
In other words, with more money at stake, you're more likely to see time spent not working as a wasted opportunity.
也就是说,越想挣更多的钱,你越觉得不把时间花在工作上就是在坐失良机。
Even if you're aware that working too much may have negative consequences, it can be difficult to break the cycle.
即使你意识到过度工作可能会造成严重后果,但要打破这个怪圈却很难。
At that point working becomes something like an addiction.
从这点上看,工作有了上瘾的意味。
There's no easy solution to this problem.
要解决这个问题不易。
Like many addictions, workaholism can be tough to overcome.
正如许多“瘾君子”那样,克服“工作成瘾”是很难的。
The first step, experts say, is to recognize and understand the problem.
专家表示,第一步要认识并理解这个问题。
And then,sometimes with the aid of professional help, take steps to beat it.
然后,有些时候,在专业的帮助下,逐步去克服。