(单词翻译:单击)
ceiling height
楼底高度
expected price
预算售价
higher level
高层
marketing lnformation
市场资料
landlord
业主
negotiate
商议
office unit
写字楼单位
terms
条件
第三章 办公室物业
1. Office Unit For Lease
1. 出租办公室物业
Scene: ABC Agency
场景: ABC 代理行
A: Agent - Miss Wang
物业代理王小姐
B: Client - Mr. Ray Cohen
客户高汉先生
R: Receptionist
R: Good morning, sir. May I help you?
先生,早晨好!可否让我帮你?
B: Yes, my name is Ray Cohen. I have an appointment with Miss Wang at eleven.
是的,我的名字叫高汉,我约了王小姐十一时会面。
R: Mr.Cohen, Miss Wang is expecting you. Please have a seat.
高汉先生,王小姐正在等你,请坐。
A: (Miss Wang walks to the front desk.) Hello, Mr.Cohen, nice to meet you.
你好,高汉先生,很高兴与你见面。
( They shake hands. Miss Wang passes a business card to Mr.Cohen.)
(王小姐与高汉先生握手并递名片给他。
Let me take you to the conference room.
请先到会议室。
(In the conference room)
(会议室内)
A: Mr.Cohen,would you like something to drink?
高汉先生,想喝点什么?
B: No, thanks.
不用客气,谢谢。
A: Mr Cohen, after the telephone conversation with you yesterday, I believe the
Gateway Tower in Tsim Sha Tsui will be one of the best choices for your company to
rent.
高汉先生,昨日与你在电话中商谈后,我相信尖沙咀港威大厦应是你公司承租物业的其
中一个最好选择。
B: Gateway Tower. Is it near the Harbour City?
港威大厦,它是否邻近海港城?
A: Yes, sir. The transportation is very convenient and only a few minutes walking
distance to MTR station. Also, a famous shopping mall is connected with the Harbour
C
A: Yes, sir. The transportation is very convenient and only a few minutes walking
distance to MTR station. Also, a famous shopping mall is connected with the Harbour
City. Besides, the management fee and rent are reasonable for your company.
是的,高汉先生。那里交通非常方便,只需步行数分钟使可达地铁站,再者,它有一个
著名商场连接海港城。而该大厦的管理费及租金又非常合理,最适合你公司租用。
B: I see. How much is the rent?
我明白的,它的租金是多少?
A: The average rental is twenty-six Hong Kong dollars per square foot, Mr.Cohen.
高汉先生,每平方英尺月租港币二十六元。
B: It sounds very interesting. Is it possible to see it right now?
这令我很感兴趣,能否现在去看该当大厦呢?
A: Sure, Sir. May I ask which floor you prefer?
当然可以,高汉先生。请问有哪些楼层是你较为喜欢的?
B: I prefer a higher level, preferably the twentieth floor or higher.
我喜欢较高层的,最好是二十楼或以上。
A: Yes, Mr.Cohen. I will show you the twenty-second floor and twenty-fifth floor.
We can go anytime.
是的,高汉先生,我会介绍二十二楼及二十五缕给你。我们可以随时出发。
B: Good.
好。
Receipt
收据
Received from Mr. Jerome Kern the sum of EIGHT HUNDRED YUAN Only
(Renminbi) on July 2nd, 2001, being the rent for the month of June 2002 for the premises
occupied by him at 127 Qingzhu Road, Shenzhen.
Liu Ming
兹收到杰罗姆.科恩先生2001 年7 月2 日交纳的捌佰元整(人民币)。该款项是其为居
住在深圳青竹路127 号所交纳的2002 年7 月份租金
刘明
Receipt Due Bill
借据
3500.00 May 26, 2001
Six months after date, for value received, I promise to pay to Mr. Li Dong the sum of
three thousand and five hundred Yuan(renminbi) with interest at 3% per month.
Wu Ming
借款额:叁仟伍佰元
借款日期:2001 年5 月26 日
我承诺在开票后六个月之内归还李冬先生人民币参仟伍佰元整,并付利息 3%。
吴明
IOU
借条
April 2nd, 2001
To Mr.John Bausman,
IOU Dollars three hundred only ($ 300.00).
Wang Min
致约翰.包斯曼先生:
本人欠您美元参佰元整。
立据人:王敏
2001 年4 月2 日
Reckoning Tab
帐单
Mr.___ ,
Bought from______ gallery:
1 Oil Painting U.S. $ 1500.00
1 Frame for the above U.S.$ 200.00
Total: U.S.$ 1700.00
___ 先生:
您从____画廊购得:
油画一幅 价值:1500.00 美元
画框一副 价值:200.00 美元
共计:1700.00 美元
2. Selling Office Property
2. 出售办公室物业
Scene: Wing Fok Agency
场景:永福代理行
A: Agent - Peter Lee
物业代理李彼得
B: Client - Mrs. Chen
陈太太
A: Good afternoon, Madam. May I help you?
午安,太太,我可以帮你吗?
B: Yes, I'm looking for an office unit for sale.
好的,我正在寻找一个出售写字楼单位。
A: Have a seat please. (Peter Lee passes his business card to the client.) My
name is Peter Lee.
请坐。(李彼得将名片交给客户)我叫李彼得。
B: Thank you. I am Mrs.Chen. I would like to buy an office at around two point
five million Hong Kong dollars.
谢谢,我是陈太太,我想买一个约值港币二百五十万的写字楼。
A: How about the size?
你想要什么面积的单位?
B: Around five hundred square feet.
约五百平方英尺。
A: Do you prefer any particular location or building?
你有没有特别喜欢的地区或大厦?
B: Yes, I like the office property in Mong Kok because I used to rent an office
around there.
有,我较喜欢旺角区的写字楼,因为我曾经租用该区的一个写字楼单位。
A: Where did you work before?
你以前在哪里工作?
B: Mong Kok Centre Phase 2.
旺角中心第二期。
A: Really? Actually, I have a few vacant offices on the seventh, thirteenth and
twenty-first floor in Mong Kok Centre Phase 2. The area is approximately from three
hundred and fifty square feet to five hundred square feet. The price range is from
two point three to two point eight million Hong Kong dollars. It perfectly fits your
price range.
真的?我正好有一些量角中心第二期的空置中层单位,是在七楼、十三楼和二十一楼,
面积约由三百五十至五百平方英尺,售价由港币二百三十万至二百八十万元,正适合你心目
中的售价。
B: Good. I would like to make an appointment to check it out as soon as possible.
好,我想尽快安排一个时间看看这些单位。
A: Let me arrange it for you.
让我替你安排。
B: Thank you.
谢谢。
A: You're welcome.
不用客气。
3. Commercial building for Lease
3. 出租商业大厦
Scene: Gateway Tower, Tsim Sha Tsui
场景:尖沙咀港威大厦
A: Agent - Miss Wang
物业代理王小姐
B: Client - Mr.Cohen
客户高汉
A: Mr.Cohen, please come in and take a look at the full Kowloon Park view.
商汉先生,请进来随便看看,这是九龙公园全景。
B: Sure. What is the area of this unit?
好,这单位面积有多大?
A: The gross raea is approximately one thousand square feet. The net area is
about eight hundred square feet. Compared to other office buildings in Tsim Sha Tsui,
the Gateway Tower has a higher efficiency rate of up to eighty percent.
单位建筑面积约一千平方英尺,实用面积约八百平方英尺。比较尖沙咀区其他商业大厦,
港威大厦实用率高达八成。
B: I see. What is the ceiling height?
好的,这里的楼底高度是多少?
A: It is about three point two metres in height.
这里净高约三点二米。
B: How much are the rental fee and the management fee? Are there any other fees
I would be responsible for?
这单位每月租金和管理费是多少?还有什么费用须由租客支付?
A: The monthly rental fee is twenty-eight Hong Kong dollars per square foot.
The management fee is two point five Hong Kong dollars per square foot including
air-conditioning and common area cleaning, security and facilities maintenance. The
lease holders are only responsible for their own electricity.
这单位每月租金是每平方英尺港币二十八元,管理费为每平方英尺港币二元五角。室内
电费须由租客负责,至于空调、清洁、保安、设施维修等开支已包括在管理费内。
B: How about the internal decoration?
室内装修又怎么样呢?
A: It is fully and newly decorated. The landlord will provide the suspended
ceiling, lighting, carpet and glass door.
基本是全新装修的,业主提供吊顶天花连灯盘照明、地毡及玻璃门等。
B: Great! I have no problem with the office, but I am concerned about the rent.
Is there any discount?
非常好!对这写字楼单位我没问题,但租金方面有没有折扣优惠呢?
A: I will do my best to negotiate the rent and terms with the landlord for you.
But I'm afraid it is not easy as the leasing terms are very reasonable. Could you
please tell me your expected rent?
我会尽力为你与业主商议租金及租赁条件,不过恐怕这不容易,因为业主所提出的租赁
条件已非常合理。你能否告诉我你要求的租金?
B: Okay! Let me discuss it with my boss first and will get back to you as soon
as possible.
好的,让我先与上司商量,然后尽快回复你。
A: Thank you very much, Mr.Cohen. I'll be waiting for your reply.
高先生,非常感谢!我等待你的回音。
B: Thank you, Miss Wang. Goodbye.
谢谢你,王小姐,再见。
Advertisements for Real Estate
房地产广告
Homes Famous for Their Character
A Taywood Home is much more than bricks and mortar. Great care is
taken, from the choice of location through to the meticulous attention to
detail of each finished home.
Our aim is to provide you with a wide choice of fine homes that have
style and character backed by the uncompromising levels of service that
you've come to expect from Taywood Homes.
TAYWOOD HOMES
Step into a new world of quality & style
以个性闻名四方的房屋
一幢泰伍德房屋不仅仅是砖头和灰泥的堆积。在每一座建成的房屋,不论是房址的选择,
还是建筑的每一个细节都倾注了巨大的心血和一丝不苟。
我们的目标就是为您提供一个广泛选择的机会,使您拥有不同风格、不同个性的优质住
房,给您提供您所期望的泰伍德能给予您的最为严谨的服务。
泰伍德房产公司
跨入一个质量和风格的新天地!
4. Visiting Office Property for Sale
4. 视察出售办公室物业
Scene: Mong Kok Centre Phase 2
场景:旺角中心第二期
A: Agent - Peter Lee
物业代理李彼得
B: Buyer- Mrs.Chen
买家陈太太
A: Mrs.Chen, what do you think about this unit?
陈太太,你觉得这单位怎么样?
B: I don't like this unit because the view is terrible. Take a look, it is so
close to the other old buildings.
我不喜欢这单位,因为观景很差。你看,太接近那些旧式大厦了。
A: I see, Mrs Chen. I have another unit on the twenty-second floor. The view
is much better.
我知道,陈太太。我有另一个在二十二楼的单位,观景好多了。
( They take an elevator to the twenty-second floor and Peter Lee opens the door.)
(他们乘电梯到二十二楼,李彼得开门入内。)
A: Please come in, Mrs. Chen.
陈太太,请进来。
B: The area is a little bit small. What size is it?
这个单位面积相对小一点,究竟面积是多少?
A: The gross area is around four hundred and fifty square feet and the net area
is three hundred square feet.
建筑面积约四百五十平方英尺,而实用面积约三百平方英尺。
B: How much does it cost?
这单位售价是多少?
A: Let me check for you. This one is two point two million Hong Kong dollars
and the price is open to negotiation.
让我查看一下,这单位售价是港币二百二十万元,而价格是可商量的。
B: Well! The average gross rate is about five thousand Hong Kong dollars per
square foot and the net rate is around seven thousand and three hundred Hong Kong
dollars per square foot. I think it is much too expensive for me.
噢! 建筑面积平均约为每平方英尺港币五千元,实用面积约每平方英尺七千三百元,
这价钱对我来说太贵了。
A: Mrs.Chen, the demand for commercial building is steadily increasing right
now. Also, Mong Kok Centre is a high quality office building. It is such a busy area
for business. Think about it, whether for investment or self-use it is still
worthwhile.
陈太太,近期写字楼市场需求稳定上升,旺角中心是一幢优质商业大厦,非常适合做生
意。请考虑一下,无论投资或自用都很值得。
B: Anyway, I would like to compare some other commercial buildings near this
location. Can you help me?
无论如何,我想比较附近其他的商业大厦,你可否帮我的忙?
A: Oh y es, Mrs.Chen. I will provide the marketing information for your reference
as soon as possible.
噢!好的,陈太太。我会尽快提供市场其他物业资料给你参考。
B: Thank you very much.
非常感谢。
A: You're welcome.
不用谢。