商务口语天天说 第147天:怎样磋商合同
日期:2012-12-17 10:13

(单词翻译:单击)

星型典句:

第一句:Mr. White, we didn't add that term into our contract.
怀特先生,我们没有在我方合同中加入这一点。

A: This agreement is made both in Chinese and English.
我们的协议有汉语和英语两个版本。
B: Yes, and the two versions of agreement shall have equal status in law.
是的,这两个版本在法律上有同等的效力。
A: You are right. According to our version, if the shipment cannot be made within three monthes as stipulated, the contract will become void.
你说的对。根据我们的版本,如果没有在规定的三个月内发货,这份合同就视为无效。
B: Mr. White, we didn't add that term into our contract.
怀特先生,我们没有在我方合同中加入这一点。

第二句:No changes can be made to this contract without mutual consent.
如果没有双方的共识,合同不能有任何变动。

A: No changes can be made to this contract without mutual consent.
如果没有双方的共识,合同不能有任何变动。
B: Now I am telling you.
我现在正在告知贵公司我方的决定。
A: Negotiation is necessary in the contract signing process. One-sided changes have no legal validity.
在签署合同过程中协商是很必要的。单方面的改动没有法律效力。

其他表达法:

Both versions of this contract are equality anthentic.
合同的两个版本具有相同的可信度。

分享到
重点单词
  • validityn. 有效性,正确性,正当
  • negotiationn. 谈判,协商
  • shipmentn. 装船,货物,出货
  • voidadj. 空的,无效的,空虚的 n. 真空,空虚,空白
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • consentn. 同意,许可 v. 同意,承诺
  • legaladj. 法律的,合法的,法定的
  • statusn. 地位,身份,情形,状况