《碟中谍4:幽灵协议》精讲第10期:有缜密的计划才能事倍功半
日期:2012-05-21 15:05

(单词翻译:单击)

原文欣赏


So even if we can double Wistrom and Moreau,
即便我们能扮成威斯特伦和莫洛
how do wekeepthem in separate rooms
我们要怎么让他们在不同房间
while having them think that they're in the same room?
却又让他们以为是在和对方交易
We give the hotel a facelift.
我们给酒店整个容
Wistrom will think he's arriving at Moreau's suite,
威斯特伦会以为他到了莫洛的套房
but, really, he'll be walking into our decoy room.
但其实 他进的是我们设计的房间
Where I'll double Moreau.
而我扮作莫洛等在房间里
Downstairs, Benji will double Wistrom.
班吉会扮作威斯特伦等在楼下
Masks!
戴着面具
And meet with the real Moreau.
和真的莫洛交易
And...

What am I doing?
我干什么
You? You're the helper!
你吗 你是帮手
Helper. That's great.
帮手啊 好极了
Okay, so to the extent I understand what you're talking about here...
好吧 我来说说我理解的对不对
The Burj Khalifa, it's the tallest building in the world,
在世界最高的迪拜塔
and you want to alter its infrastructure
你们打算改变它的构造
with the hopes of convincing two people that they've
还计划让两个人以为他们做了交易
had a meeting, whichactuallyreally never happened.
其实却没有
Right?
对吧
Camels.
是骆驼
重点讲解
一.keep:v. 保持,保留,继续,贮藏,经营,遵守,供给,照管,饲养,耽搁,保持食物不变质,健康状况如何,保守(秘密),记录,遵守,保护 n. 生计,保存,城堡主楼,监狱,围墙 n. 监狱,围墙
【词义辨析】
1.keep,retain,reserve,preserve,conserve,withhold
keep: 最常用词,指长时间牢固地保持或保存。
retain: 指继续保持。
reserve: 正式用词,指为了将来的用途或其他用途而保存、保留。
preserve: 主要指为防止损害、变质等而保存。
conserve: 一般指保存自然资源,保全人的精力、力量等。
withhold: 指扣住不放,暗示有阻碍。
2.raise,keep,support,feed
raise: 意为“抚养(指人);饲养(指动物或禽畜)”之意。
He raised the children himself;his wife died years ago.
他的妻子多年以前就去世了,他一手把孩子拉扯大。
He raised those goats from new-born kids.
那些羊从小羊羔时就是他喂养的。
keep: 表示“养活(指人);饲养(指动物或禽畜)”。
John has his wife and six children to keep(support).
约翰要养活妻子和六个孩子。
They kept some hens and pigs.
他们养了一些鸡和猪。
support: 意为“养活”,不用于饲养动物。
She supports her old mother.
她赡养老母亲。
He has a large family to support.
他要养活一大家子。
feed: 意为“喂养;饲养;以......为食”。
Have you fed the baby/cow yet?
婴儿/牛喂了吗?
She fed meat to her dog. =She fed her dog with/on meat.
她用肉喂狗。
Foxes feed on small animals.
狐狸以小动物为食。
【例句用法】
1.Keep straight on until you get to the church.
一直朝前走就走到教堂了。
2.Please keep me a place in the queue.
排队时请给我占个位置。
3.You must keep your promise.
你必须遵守诺言。
4.That shop keeps everything you will need.
那商店经销所有你需要的东西。
二.actually:adv. 实际上,事实上,竟然(表示惊讶)
【词语用法】
1.actually有时意为"说来奇怪,但竟然这样。
I actually saw him yesterday.
说来奇怪,我昨天竟然看见了他。
2.actually意为“真正地,事实上”,actual则是“真的,实际的”,他们可以被用来改错或者是解开误解。
The book says she died aged 47,but her actual age was 43。
‘Hello,John.Nice to meet you.’‘Actually,my name's Andy.’
3.他们也可以用actual来把事情表达得更清楚,精确,或者是提供意想不到的信息。
I've got a new job.Actually,they've made me sales manager.
4.actual与actually有时会被错误使用,与present, current,now等词的意思混淆。注意actual没有“当前的,现在的”等义。
In 1900 the population of London was higher than its now.
(NOT...than actually is)
5.英国人通常使用actually将坏消息断开来讲,
‘How did you get on with my car?'
‘Well,actually,I'm terribly sorry,I'm afraid I had a crash.’
【例句用法】
1.He seems to be doing nothing, but actually he is just biding his time.
他看上去无所事事,其实却在等待良机。
2.This tree looks high and strong but actually its trunk is hollow.
这棵树看起来又高又壮,实际上树干是空的。
3.The emperor was actually a political eunuch.
那个皇帝实际上没有政治实权。

分享到
重点单词
  • populationn. 人口 ,(全体)居民,人数
  • separaten. 分开,抽印本 adj. 分开的,各自的,单独的 v
  • alterv. 改变,更改,阉割,切除
  • withholdv. 扣留,保留,抑制
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • trunkn. 树干,躯干,干线, 象鼻,(汽车后部)行李箱 (复
  • preservev. 保存,保留,维护 n. 蜜饯,禁猎区
  • retainvt. 保持,保留; 记住
  • cown. 母牛,母兽 vt. 恐吓
  • convincingadj. 使人信服的,有力的,令人心悦诚服的 vbl.