世界名人简介(MP3+中英字幕) 第156期:卢英德·诺伊
日期:2016-11-18 09:58

(单词翻译:单击)

bzz7X_@&Ek#52h-J!0)y;K9@M.C9

中英文本

+ql5iy8O60UZ

Indra Krishnamurthy Nooyi is the chairwoman and CEO of PepsiCo, which is the world's fourth-largest food and beverage company. She broke the mould at PepsiCo as all previous CEOs were white American men. Nooyi was fifth on ‘Time’ magazine’s 2007 list of the world's 100 most powerful women. She is the most powerful woman in world business according to ‘Fortune’ magazine.
卢英德·诺伊是全球第四大食品饮料公司——百事可乐公司的女总裁和首席执行官+o*@|S_JH0J)!S。她打破了百事可乐公司历届首席执行官都是美国男性白人的惯例Dhk@WK&V;R。诺伊在2007年《时代》杂志评选的全球百位最有权势的女人榜单中排名第五,根据《财富》杂志的说法,她是全球商界最有权势的女人Pi)yv=WcPaLXl)s

.|d6)vm,8L


B3Q;RQ(jU5#HJ8in

Nooyi was born in 1955 in Chennai, India. As a child, she always did things differently. She never accepted the traditional role of an Indian girl. She joined a cricket team and played the guitar in a rock band. Nooyi got a Bachelor’s degree in chemistry in 1974 and went on to do a Master’s in management at Yale, graduating in 1978.
诺伊1955年出生在印度金奈V9m61%sciQWC_1D。小时候,她做事总是与众不同cIv&alLZu2g[。她从不接受印度女孩的传统角色@#R9ttO@!5。她加入了板球队,在摇滚乐队中弹吉他zspE#EF(4f!bMfhh|a3Z。诺伊在1974年获得了数理化专业学士学位,并继续深造,到耶鲁大学攻读管理硕士学位,1978年毕业u+&DUf8o++;nBU92X
Nooyi’s first job in the USA was with the Boston Consulting Group. She did well and moved on to a senior executive position at Motorola and then as head of strategy at ABB. Her skill in helping ABB achieve success in America caught the attention of PepsiCo boss Wayne Calloway. He told her he “would make PepsiCo a special place” for her.
诺伊在美国的第一份工作是在波士顿咨询公司nIO*gB,9rk5。她工作出色,在摩托罗拉升至高级主管,在ABB中任战略主管一职0;9G*O2gy1hsBUFF。她帮助ABB获得成功,这一表现引起了百事可乐公司老板卡洛韦的关注~tHg=kS3+oHJdnK_E。他告诉诺伊百事可乐公司会成为她大展拳脚的地方eepg0X&1DaK=RQZFW_K
Nooyi has transformed PepsiCo’s fortunes and made it into a food and drink empire. She reshaped its brand identity and bought up many established brands including Tropicana and Quaker Oats. All of this helped double the company’s profits. She was made CEO in 2006. In March 2008, Nooyi was elected chairperson of the US-India Business Council, strengthening US-Indian trade relations.
诺伊改变了百事可乐的命运,使它成为食品饮料的帝国N#UhI,Th9hg|l。她重塑了品牌特性,收购了许多已建立的品牌如纯果乐和桂格燕麦片v,+jp7ky[asZiRzw~dn*。她所有的举措都使百事可乐的利润翻倍f|tZcFmM6=。诺伊2006年出任首席执行官W2_uzOwyRp4#.Wjl]~RR。2008年3月,诺伊被选为美印商业委员会主席,旨在加强美印之间的商业往来9w8xpvDYqbVg)QV!ey

F6~48U1gj(

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载]RGZs;A#we](fkkmU#Q

VhHwKX&or+Nt4K

重点讲解

bYFn*D1w4&n5c*U

#W(Tr_A]s8E

1.break the mould 打破陈规

@KojuFSB[)

例句:Roh was a president who broke the mould-though in the end the mould broke him.
总统卢武铉总是打破陈规,但是最后他自己却被陈规所打倒!

n98S4*K%&0,y5Ku

2.senior executive 高级主管

CtrsyZ@;bm4uQ4Jez

例句:Wow thats a well informed senior executive I can see why Japanese business is doing so well.
哇,这可真是位消息灵通的高级主管啊,我知道日企为啥能够做得那么好了fhKj~2=-x~NbSj

|9qs^CCT*8tj#qud[h&I

3.catch the attention of 吸引

Lxw)ft;^C~i

例句:Leverage the reputation you’ve built on forums and the relationships you’ve formed there to catch the attention of editors.
利用你在论坛积攒的人气和关系来引起编辑的注意~adc=UrEmbpVOSRB~8

ig=,%_q7&;H)xL81Q[C(

4.bring up 收购

z*,C@u^9p,3DT,

例句:The Gorodets collective farm has recently been bought up by a bank. But it is a very Belarusian kind of privatisation - the bank itself is state-owned.
集体农庄最近被一家银行买走,但这种“私有化”也是带有明显白俄罗斯特色的,因为银行本身就是共有的Wrs^;|;!1q53f0Xxk

l9x&w)Rkoh2q=


[k0~jYu@|P0n(H4u@.I


l5h*2wVEA#my5&Wn~&AUJq[hv2T&=t]E4|drfQzJ
分享到
重点单词
  • guitarn. 吉他
  • brandn. 商标,牌子,烙印,标记 vt. 打烙印,铭刻,加污
  • traditionaladj. 传统的
  • collectiveadj. 集体的,共同的 n. 集体
  • fortunen. 财产,命运,运气
  • reputationn. 声誉,好名声
  • achievev. 完成,达到,实现
  • establishedadj. 已被确认的,确定的,建立的,制定的 动词est
  • informedadj. 见多识广的 v. 通告,告发 vbl. 通告,
  • strategyn. 战略,策略