世界名人简介(MP3+中英字幕) 第153期:胡锦涛
日期:2016-11-07 08:21

(单词翻译:单击)

%Th%,oeCfQWX6s@R4Y)R0uZyIKzq]_#A!,pj~WP=

中英文本

]dxA^qaU*+G

Hu Jintao is the leader of China. His official title is Paramount Leader of the People's Republic of China.Hu is a lifetime communist and one of China’s youngest leaders.He has continued to transform China’s economy and bring wealth to the people.While he has been in office, China has become a stronger world power, both economically and politically.

06;;t7WL&M.ruQU

胡锦涛是中国领导人*Pp,2PMam|_r-。他的官方头衔是中华人民共和国的最高领导人A5ilLH~]j#GlG1dhS。胡锦涛一生投身于共产主义,是中国最年轻的领导人之一LKuxr~E;YUb3OYj6。胡锦涛致力于中国经济改革,为人民创造财富nNw@YzEoxz,。胡锦涛在任期间,中国的经济和政治变得更强,成为更强大的世界大国7EUy++4-nuu5asHLYL1P

YQY~0gHd+S%Q^f


LgHMS&9N!aEK_I9gCVbh

Hu was born in 1942. His mother died when he was seven and he was raised by an aunt.He was a very bright student at school and excelled in most of his subjects.He graduated in 1965 with a degree in hydraulic engineering.After graduating, Hu began working as an engineer at a power station and became manager of his local Communist party.Hu built up a good reputation as a leader and in 1982 the government invited him to train for higher things.He moved to Beijing and slowly worked his way up through the ranks.In 1992, Hu was recommended as a future leader of China.Six years later, he was Vice-President of China and took an active role in foreign affairs.Hu became President of China in 2003 after a short-lived power struggle with a political rival.He immediately launched his "Eight Honours and Eight Disgraces" campaign to improve morality and community spirit in China.Hu has introduced reforms to reduce the gap between the rich and poor.Internationally, he has opened China up more and improve China’s ties with Japan and Taiwan.
胡锦涛1942年出生,7岁时失去母亲,由婶婶抚养长大[ltu5AC#n4&KM。胡锦涛在学校是个聪明的学生,各科表现优秀IA13Oa~=Wbeg2vXnZW。他1965年毕业于水利工程专业-qBwd^rRSNNxD~_K^pUQ。毕业后,胡锦涛开始在发电站工作,并成为所在地的共产党领导%OcSp(u9aR。胡锦涛作为领导建立了良好的声誉,1982年政府派他去深造BVf8]#-4QhP。胡锦涛搬到了北京,开始了他漫长的高升之路IK8ya0|t)aGY&-)OA7E。1992年,他被指定为国家的未来领导iTnhWEJ*.XQgn8(s=m。6年后,胡锦涛担任中国副主席一职,积极开展外交活动Uq7@m_LU=5LL8(。2003年,胡锦涛经过与政敌的短暂斗争成功成为中国主席2iyTdt8vcd*c5.Jh。胡锦涛迅速开展了“八荣八耻”的学习活动,旨在提高中国人的道德意识和团体意识%b!z2t58lE。胡锦涛推行改革,缩小贫富差距ncn[e3RY!%HN。在国际上,胡锦涛继续扩大开放,改善中国与台湾和日本的关系(edL_HEDo%+C

#ClhONPr3wWTd~TX1!Fi

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载=sv[6r4,Vk7

T&W0cUDsaNsu(e7NhN1

重点讲解

cdI;cll!N6

1.transform economy 经济转型

ra0.LGgB&x~G

例句:This reform will increase our energy security. It will help transform our economy, so that we're creating the clean energy jobs of the future.

G3^4vw_lp.B|

此项改革将增进我们的能源保障,有助于我们的经济转型,使我们在未来的清洁能源领域创造就业机会@~Aph=v!;mtLV^~bQ=,

6y-x9IFMz3tf.;WIibL

2.be recommended as 被任命为…

U2AXqr922l]-yuinNJLO

Father: "I have a young man to be recommended as a vice-president."

a!Cz9=[e_Q%iZ~

例句:最后,爹找到了世界银行的总裁,说,我给你推荐一个副总裁!

sP&Vgp|4uqmNS9eEr

3.foreign affairs 外交事务

5-7D_KBJDd&RsA0bQ

例句:The press has downplayed the president's role in the foreign affairs.

SFWYJHN2MN

报界贬低了总统在外交事务中所起的作用WLyG]%mGNBLG1Dk)p

sg+rxNmvHL^8p)

4.gap between the rich and poor 贫富差距

=3+kLbSlcqqjRC^;N3Nw

例句:Americans may have been distracted by two reports reminding them of a widening gap between the rich and poor.

5[dJATEt^)gXeUuTc

美国民众可能已被有关贫富差距正在加大的两个报告转移了注意力%&Yhsug8GZU

HQ[R!~f=UYh^D+l+u


3U;6Ln(mCLYC6.mknAp%Lx6IE~jA3[Yw-PLtDefG@I89vhg
分享到
重点单词
  • wideningv. 使变宽;使扩大;拓宽;扩展(widen的ing形式
  • transformvt. 转换,变形 vi. 改变 n. 变形
  • rivaln. 对手,同伴,竞争者 adj. 竞争的 v. 竞争,
  • campaignn. 运动,活动,战役,竞选运动 v. 从事运动,参加竞
  • moralityn. 道德,美德,品行,道德观
  • reformv. 改革,改造,革新 n. 改革,改良
  • reputationn. 声誉,好名声
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • paramountadj. 极为重要的,至高无上的 n. 最高统治者 Pa
  • securityn. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券