BBC地平线系列之《为何讲话》第33集:揭开人类讲话之谜
日期:2014-12-26 21:24

(单词翻译:单击)

原文视听

The origin of language must lie in our genes.
就是语言的源头必在我们的基因里
It would be like looking for a needle in a haystack.
这就如同大海捞针
Unpicking the genetic component of language is a huge challenge.
分析语言的基因组成是个巨大的挑战
From the thousands of genes that make up the human genome,
在构成人类染色体的成千上万个基因中
it seemed almost impossible to identify a gene
要找到一种对说话背后的众多功能
that has an influence on the multitude of functions behind speech.
产生影响的基因几乎是不可能的
But 20 years ago Faraneh Vargha-khadem,
但是二十年前法拉尼·瓦加-卡德
a neuroscientist from University College London,
这位来自伦敦大学院的神经学家
was introduced to a British family that had a very unusual speech defect.
被引荐给有着罕见语言缺陷的某英国家庭
A family who would help solve the mystery of how we speak.
这个家庭可以帮助我们解开人类讲话之谜
When they are speaking they give the impression that they are deaf,
他们说话时 让人感觉他们是聋子
but in fact they are hearing individuals
但实际上他们听力正常
but they give the impression that they are deaf
只是给人一种聋人的印象
because their speech is not clear
因为他们口齿不清
so people have got difficulty understanding them.
所以人们很难理解他们说的话

重点解释

From the thousands of genes that make up the human genome,在构成人类染色体的成千上万个基因中

make up拼凑成

The advantages make up for the disadvantages.

有利条件弥补了不利条件。

He tried hard to make up for the lose time.

他竭力试图弥补损失的时间。

but in fact they are hearing individuals但实际上他们听力正常

in fact其实; 事实上;实际上;确切地说

She is by no means poor: in fact, she's quite rich.

她可不穷,其实她很阔。

In fact we were innocent of the crime.

事实上,我们是无辜的。

分享到