轻松快报:经常无聊也可能是一种病
日期:2010-05-11 19:54

(单词翻译:单击)

背景介绍

【背景】

研究人员发现,“无聊感强烈”者与感觉充实者相比,因心脏病或中风致死的可能性高出2.5倍,无聊因而可能是一个“折寿”因素。研究人员分析,对生活不满、感觉无聊的人可能养成吸烟酗酒等恶习,而这些因素会“折寿”。

  心理学家格雷厄姆·普赖斯持说,如果无法从生活中获取动力和灵感,或者存在抑郁倾向,解决方法是把注意力从自身转向他人。“总以自己为中心的人应该考虑一下,”他说,“他们能为家人、朋友、同事甚至上司做点什么。”一些专业人士给感觉无聊的人支招,关键词是“改变”。譬如,可以做有意义的事,发现工作的价值。

  如果觉得工作没意义,干活自然提不起精神。要改变这种态度,就要适当调整职业规划,重新发现工作的价值。另外,业余时间可在医院或学校做志愿者,从服务他人中寻找快乐。另外,应打破常规,增添“变数”。譬如,给多年未联系的老友打电话;找从未去过的地方旅行;去颇有名气但离家较远的二手书店淘书。重要的是,感觉无聊时不能坐着发呆,而应着手找事做。擦地板、洗衣物、健身、散步……这样做也许无法摆脱无聊感,却可以支配自身行为;一旦运动起来,无聊感会减轻,充实感随之而来。


摘自百度贴吧

英文原文

【英文原文】

We’ve all been bored from time to time. Sometimes, when we’re really at loose ends, we might even say we’re “bored to death” or “so bored I could die!”

We don’t really mean it, of course.

But according to one study, it may be true. That is, it seems possible literally to be bored to death. Researchers in England looked at surveys done in the mid 1980s–several thousand questionnaires filled out by London civil servants about their jobs.

The researchers found that those who’d said that in the previous month they were bored at work were more than twice as likely as other workers to die of a heart problem over the follow up period. Workers who claimed to be interested in their jobs were less likely to die prematurely.

Now, this doesn’t mean that feeling bored every once in a while will kill you. We’re talking about chronic boredom, as in being bored all the time.

And it’s not necessarily boredom itself that’s deadly. Most probably, according to the study, it’s the fact that being bored often leads to unhealthy habits such smoking, overeating, drinking, and abusing drugs.

Other studies have linked boredom and depression–a disease known often to lead to poor health.

Does this mean that being engaged and interested–in other words, the opposite of bored–leads to better health?

Maybe. If not being bored means being physically active and adopting good dietary and exercise habits, then it certainly can’t hurt.


词汇讲解

【词汇】Sometimes, when we’re really at loose ends, we might even say we’re “bored to death” or “so bored I could die!”

这句话当中,我们要特别注意两个词组,一个是“at loose ends”,还有一个是“bored to death”,

loose有“宽松的,不牢固 ”的意思,譬如:“loose clothing; the large shoes were very loose.
宽松的衣服;大鞋子非常宽松。 ”

at loose ends的意思就是指“ 无所适从,处于杂乱状态”,

例如:Since the girl left, he seems to be at loose ends.
自从,那个姑娘,离开之后,他好像就神魂不定。

bored 意思是“adj. 厌烦的,无聊的 ”,

譬如:I'm rather bored by the rumor.
这个谣传,我真的听腻了。

bored to death的意思是指“无聊至死 ”,

譬如:Your friend bored me to death.
你的朋友叫我讨厌死了。

Sometimes, when we’re really at loose ends, we might even say we’re “bored to death” or “so bored I could die!”这句话的意思就是“有的时候,我们真的不知道该做什么好,只是一个劲的说‘我无聊死了’‘我无聊透顶了’”。

(可可英语版权所有,未经允许请勿转载)

分享到
重点单词
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • chronicadj. 长期的,慢性的,惯常的
  • depressionn. 沮丧,萧条
  • boredomn. 厌烦,厌倦,令人厌烦的事物
  • engagedadj. 忙碌的,使用中的,订婚了的
  • prematurelyadv. 过早地;早熟地
  • unhealthyadj. 不健康的,不卫生的,病态的,危险的
  • rumorn. 谣言,传闻 vt. 谣传