轻松快报:为什么总感觉睡不够?
日期:2009-11-25 18:16

(单词翻译:单击)

背景介绍

【背景】

人的一生中,将近三分之一的时间是用于睡觉的。刚出生的婴儿几乎每天要睡20个小时;即使成年后,每夭至少要睡 6~7小时。

不管睡眠时间长短如何,睡觉看来是人必不可少的行为。这一点似乎已为众多的研究人员所接受。但是,科学家们至今还不能确切地回答人为什么要睡觉的问题。睡觉的功能成了脑科学中一个引人入胜的谜。许多研究人员从不同的角度提出了自己的见解。

很多人都有睡眠方面的困扰,有时人们为了一个特殊的工作任务想少睡一会儿觉,多些时间用于工作,也有不少人为失眠而烦恼。美国科学家近期在《自然》杂志上发表论文说,他们通过对果蝇的研究发现了控制睡眠时间长短的基因。这有望解决人们对睡眠时间长短的不同需求。

果蝇和人一样喜欢睡觉

为详细了解睡眠,科学家用果蝇作为实验对象。因为果蝇的基因构成与人类类似,果蝇还和人一样喜欢每天在固定的时间睡觉。在长达4年的研究里,美国威斯康星大学的科学家西雷利和他的同事对9000种发生突变的果蝇进行了基因筛选,得到了一种睡眠很少的果蝇,其睡眠时间只有野生果蝇的1/3。在睡眠受到剥夺时,睡眠少的果蝇的表现比普通果蝇强,比如它们会尽快从炎热的地方转到凉爽的地方,而普通果蝇此时则表现有些迟钝。

研究表明,果蝇睡眠大幅度减少是由于体内X染色体上一种“摇摆基因”发生了突变。睡眠少的果蝇在刚刚睡醒时腿会不停地颤抖。科学家发现那些睡眠少的人也有这个特点,这说明人体内也很可能有类似的“摇摆基因”。

“摇摆基因”是主要原因

“摇摆基因”是控制睡眠的主要基因,它能够通过改变神经元的兴奋性,影响生物体的睡眠。接下来,科学家需要验证老鼠体内有没有类似的“摇摆基因”,最终要验证人体内是否有这样的基因,它的作用机理是否与果蝇的基因一致。

科学家还发现,“摇摆基因”发生突变后,会影响到有关睡眠的神经细胞中钾离子的传输过程。“摇摆基因”可促进大脑释放一种蛋白质,这种蛋白质能够促使钾离子进入神经细胞。“摇摆基因”发生突变后,果蝇细胞膜间的化学物质传输过程被打乱,钾离子不能像往常那样自由地在细胞间传输,就无法进入神经细胞,这就是导致果蝇睡眠减少的原因。

可开发治疗失眠药物

根据“摇摆基因”控制睡眠的原理,研究人员可发明一种正向药物,让神经系统中钾离子的传输加强,暂时抑制神经细胞的活动,服药者就可以克服失眠的困扰。以前的安眠药抑制的是神经中枢,容易让人产生对药物的依赖性并上瘾;而新的安眠药抑制的是控制睡眠的神经细胞,不仅不会上瘾,而且可以让人体的生理节奏恢复正常。

研究人员还可以发明一种反向药物,破坏神经系统中钾离子的传输过程,让神经细胞变得更加兴奋,服药者就可以克服睡眠的干扰,多些时间进行工作。

摘自《环球时报》

英文原文

【原文】

Ying-Hui Fu is a neurologist at the University of California at San Francisco. She and her colleagues were doing a large scale sleep study when they came across a mother and daughter who had an unusual change to their genetic code. Both had the same mutation of a gene known to help regulate the body clocks of animals.

  Ying-Hui Fu: When these people have this mutation, their sleep amount is less. Normal people need eight to eight-and-a-half hours of sleep. These people sleep five and a half to six.

  Even though the pair weren’t sleeping as much, they seemed fine.

   Fu: It’s not like they have sleep problem. They just don’t sleep as much.

  Do they feel tired?

  Fu: Not more than most regular people.

   Fu’s group wanted to study the effect of the mutation in a more controlled way, so they created a strain of mice with the same genetic change. Sure enough, they found that these mice slept less than the average mouse. What’s more, they seemed to recover more quickly from periods of sleep deprivation. The work is an important step forward, says Charles Czeisler, a sleep expert at Harvard Medical School.

  Charles Czeisler: This study really shows that uh, the amount of sleep that we need each night is genetically hard-wired; this tiny genetic change is making a huge change in the behavior of both the people and the animals.

  In some ways, this study raises as many questions as it answers about sleep. Czeisler says that it doesn’t prove that people with the mutation function as well as the rest of us; it’s possible that they’re just unable to get the sleep they need. He says it’s hard to tell because we really don’t understand the process of sleep at all.

  Czeisler: No one really knows what the function of sleep is, although the leading hypothesis is that sleep’s core function relates to the repair and reorganization of brain cells.

   Still, studying this gene could help give clues about how and why we sleep. As for those of us who don’t have the mutation, Ying-Hui Fu says that we shouldn’t try and beat our genetic code.

参考译文

傅颖慧是旧金山加利福尼亚大学的一名神经病学家,她和她的同事们偶然发现一对母女的遗传密码发生了异常变化——她们体内一种众所周知有助调节动物生物钟的基因发生了同样的突变,于是他们进行了一项大规模的睡眠研究。

  傅颖慧:当这些人有这种基因变化时,他们的睡眠量较少。一般人需要八到八个半小时的睡眠,而这些人只需要睡五个半到六个小时。

  尽管这对母女没有一般人睡得多,但她们精神不错。

  傅:她们没有睡眠问题,只是睡得不像一般人那么多。
  她们觉得困乏吗?

  傅:不会比多数普通人感到困乏。傅的团队想要更可控地研究这种基因突变的效果,所以他们改造出一种拥有同种基因变化的老鼠。果不其然,他们发现这些老鼠比一般的老鼠睡得少。而且,它们似乎能从短时间的睡眠剥夺中更快地恢复过来。哈佛医学院的睡眠专家查尔斯·切斯勒说:“这项研究成果向前迈出了重要的一步。”

  查尔斯·切斯勒:这项研究其实表明,嗯,我们每晚所需的睡眠量是先天的基因决定的,这个微小的基因变化对人类和动物的行为都产生了巨大的改变。

  从某些方面来说,这项研究解答了许多睡眠问题,也提出了许多睡眠问题。切斯勒说,这项研究并没有证明这些基因突变的人和我们其余的人睡眠功能一样好,也许他们根本无法获得所需的睡眠。他说这很难说,因为我们真的无法完全了解睡眠的全过程。

  切斯勒:没有人真正了解睡眠的功能是什么,尽管最主要的假设是睡眠的核心功能和大脑细胞的修复和重组有关。

  然而,研究这种基因可以帮助我们找到如何进行睡眠以及为什么睡觉的线索。而对于我们这些没有这种基因突变的人来说,傅颖慧说我们不应该试图去破坏我们的遗传密码

词汇讲解

1. mutation n. 变化,突变。
如:


The mutations in plants caused by radiation have been found in experiments.
放射线引起植物变异已在实验中被证实。

Our teacher has mutation of sounds suddenly.
我们的老师突然语音发生了变化。


2. strain [strein] n. 品种,种类,类型。

如:This strain of wheat can grow during a cold spring.
这种小麦可以在寒冷的春天生长。

3. sleep deprivation
a form of psychological torture inflicted by depriving the victim of sleep

睡眠剥夺(障碍)也就是失眠,或者说是因种种原因不能达到按生理要求每个年龄段应当睡眠的时间。睡眠剥夺包括完全性睡眠剥夺、不完全性睡眠剥夺、选择性睡眠剥夺、片断化睡眠和恢复睡眠。

如:
Many studies make it clear that sleep deprivation is dangerous.
多实验都证实了睡眠剥夺的危险。

Sleep deprivation can cause stress,loss of appetite and lethargy.
睡眠不足会导致紧张、没有胃口和懒散。


4. hard-wired: 天生的,本能的。

如:

They're just not hard-wired that way.
他们天生就不擅此道。

5. hypothesis n. 假说,假设。

如:Several conclusions flow from this hypothesis.
从这项假设中可以得出几个结论。

All these fact have borne out the hypothesis.
所有这些事实证明了假设的正确性。

(可可英语版权所有,未经允许请勿转载)

分享到
重点单词
  • scalen. 鳞,刻度,衡量,数值范围 v. 依比例决定,攀登
  • genen. 基因
  • regulatevt. 管理,调整,控制
  • coren. 果心,核心,要点 vt. 挖去果核
  • mutationn. 变化,转变,母音变化
  • beatv. 打败,战胜,打,敲打,跳动 n. 敲打,拍子,心跳
  • unusualadj. 不平常的,异常的
  • wheatn. 小麦,小麦色
  • geneticallyadv. 遗传(基因)方面
  • stressn. 紧张,压力 v. 强调,着重 vt. 强调 n.