亲历历史希拉里回忆录(MP3+中英字幕) 第38期:看似闹剧的演说
日期:2016-01-06 09:01

(单词翻译:单击)

I was also touched when Vogue editor in chief Anna Wintour called to propose an article and photo shoot for the December issue of the magazine. It was gutsy of her to offer and counterintuitive for me to accept. For a day, I escaped into a world of makeup artists and haute couture. The Annie Leibovitz photographs were great, giving me the chance to look good when I had been feeling so low.

《Vogue服饰与美容》的主编安娜·温图尔打电话过来向我邀一篇文章并且请我为十二月发行的杂志拍一组照片的事也让我倍受感动。她的提议很勇敢,而我也有悖常理地接受了。整整一天,我逃离到了一个充满化妆师和高级定制服的世界里。摄影师安妮·莱博维茨把照片拍得很好,让我在这个情绪低迷的时候有个机会看着像精神满满的样子。

亲历历史希拉里回忆录2.jpg

September 21, the day Bill addressed the opening session of the United Nations in New York, played out like an absurdist farce. When the Starr report didn't force Bill to resign, the Republican leadership upped the ante and released the President's videotaped grand jury testimony. As Bill entered the enormous General Assembly Hall of the United States, he was made by an enthusiastic and unusual standing ovation, at the same time, all of the major television networks were simultaneously broadcasting a tape of his August interrogation by Starr's deputies. As the hours of agonizing testimony droned on over the airwaves, Bill gave a forceful speech to the U.N. about the growing threat of international terrorism and the urgent need for a united response from all civilized people. I'm sure few Americans heard Bill's warning.

9月21号,9月21号,比尔在纽约的联合国会议开幕式上做了演说,然而这一切看起来却像一场荒诞闹剧。由于斯图尔的报告没能成功让比尔离职,共和党加大了赌注,他们公开了总统的大陪审团证词录音。当比尔走进巨大的联合国大会厅时,获得了一阵无比热情和非比寻常的的起立鼓掌。与此同时,所有主要电视网络几乎同时在播放比尔八月份时被斯图尔的副手审问的录音带。在电视广播连续不断的播放那段令人痛苦的证词的几小时里,比尔正在向联合国做一个关于不断增长的国际恐怖主义的威胁以及所有文明人是时候该给恐怖主义一个一致答复的必要性的有力演讲,我想应该没几个美国人听见了比尔的警告。

By the time we returned to the White House the next day, it looked as if the Republicans' publicity stunt had failed. The spectacle of the President keeping his composure while being barraged with prurient questions that no one would want to answer seemed to create more sympathy among the American people for Bill's predicament.

等到第二天我们回到白宫的时候,似乎共和党的公开作秀失败了。当面对接连不断的关于任何人都不愿回答的好色问题时,比尔镇定的总统气场似乎让美国人在心里对于他的困境多了一些同情之心。

分享到
重点单词
  • simultaneouslyadv. 同时地(联立地)
  • composuren. 镇静,沉著
  • resignv. 辞职,放弃,顺从,听任
  • testimonyn. 证明,证据
  • sympathyn. 同情,同情心,同感,赞同,慰问
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • enormousadj. 巨大的,庞大的
  • enthusiasticadj. 热情的,热心的
  • juryn. 陪审团,评委会 adj. 临时用的 vt. 挑选
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓