位置:首页 > 英文歌曲 > 优雅情调 > 古典 > 正文
古典:Eric's Song-华裔才女Vienna Teng
日期:2009-03-25 12:52

(单词翻译:单击)

[点击试听]

歌曲欣赏

  一个来自美国旧金山的华裔女创作人Vienna Teng(中文名史逸欣),以她澄澈古典的美声与丰富温柔的钢琴创作,获得美国媒体乐评如AMG网站、娱乐周刊、华盛顿邮报等的大力赞赏。2002年个人首张专辑一推出,旋即获得美国各大媒体包括CBS、NPR、NBC、CNN等争相报导,受邀演出于美国艾美奖权威电视节目主持人David Letterman的节目"Late Night with David Letterman",并曾与香岱儿、琼奥斯朋同台演出。一年365天,她有140天是在路上演出及打歌,甚至还为著名民谣歌手Shawn Colvin演唱会暖场4场。
  极理性聪颖与感性温柔于一身的史逸欣,放弃美国西岸高科技产业,投身音乐创作与表演,希望能以歌声温暖每一个短暂相逢的陌路人。她澄澈古典的美声与丰富温柔的钢琴教美国乐评爱不释手。

点击此处欣赏史逸欣 Vienna Teng的另一首非常好听的歌:Homecoming


中英歌词:

Strange how you know inside me
真奇怪,你怎样知道内在的我?
I measure the time and I stand amazed
我计算着时间,惊奇地站着
Strange how I know inside you
真奇怪,你怎样知道内在的我?
My hand is outstretched toward the damp of the haze
我的手伸到薄雾的湿气中

And of course I forgive
当然,我原谅了
I've seen how you live
我看到了你怎样生活
Like a phoenix you rise from the ashes
像凤凰一样,你从骨灰中重生
You pick up the pieces
你捡起碎片
And the ghosts in the attic
阁楼上的鬼魂
They never quite leave
他们永远不会离开
And of course I forgive
当然,我原谅了
You've seen how I live
你看到了我怎样生活
I've got darkness and fears to appease
我得到了黑暗和恐惧去抚慰
My voices and analogies
我的声音之类
Ambitions like ribbons
野心就像丝带
Worn bright on my sleeve
显眼地戴在我的袖子上

Strange how we know each other
真奇怪,我们是怎样互相认识的?

Strange how I fit into you
奇怪我是怎样适合你的
There's a distance erased with the greatest of ease
因为极度安逸,有段距离在消失
Strange how you fit into me
奇怪你是怎样适合我的
A gentle warmth filling the deepest of needs
优雅的温情满足最大的需要

And with each passing day
随着逝去的每一天
The stories we say
我们所讲的故事
Draw us tighter into our addiction
紧紧地把我们拖进瘾头中
Confirm our conviction
证明我们的罪行
That some kind of miracle
一些奇迹
Passed on our heads
从我们头顶上飞过
And how I am sure
我是多么肯定
Like never before
那是以前从未有过的
Of my reasons for defying reason
我挑战的原因
Embracing the seasons
拥抱着这个季节
We dance through the colors both followed and led
我们在这片被跟随和带领着的色彩里起舞


Strange how we fit each other
真奇怪,我们是怎样互相认识的?

Strange how certain the journey
奇怪这段旅程是怎样定下来的
Time unfolds the petals
时间让花瓣绽放
For our eyes to see
让我们的眼睛看见
Strange how this journey's hurting
奇怪这段旅程在怎样伤害着(我们)
In ways we accept as part of fate's decree
就像我们接受着命运的判决

So we just hold on fast
所以我们只要坚持着速度
Acknowledge the past
承认过去
As lessons exquisitely crafted
那些被精心制作的教训
Painstakingly drafted
苦心的起稿
To carve ourselves instruments
去雕刻我们自己的乐器
That play the music of life
演奏生命的乐章
For we don't realize
因为我们没有意识到
Our faith in the prize
我们的信念在被捕获
Unless it's been somehow elusive
除非它不知何故地被遗忘
How swiftly we choose it
我们选择得那么快
The sacred simplicity of you at my side
你神圣的坦率总在我这边

歌手介绍

歌手介绍:

  史逸欣很早就展露她的音乐才华。五岁开始浸淫在巴哈与萧邦的古典钢琴世界里,六岁写下自己的第一首歌,十六岁高中时完成个人首张创作演奏专辑。大学时期的录音作品早在旧金山一带校园周边流传开来,口耳相传中她成为东岸地下音乐圈的学生才女。大学毕业前已完成个人首张专辑的录音制作。
  在温婉与神似梁永祺的外貌下,史逸欣有她对人世独到的洞察力:“每天我们与多少陌生人擦身而过,相逢是如此短暂,常常让我们误以为对方冷漠、疏离,写歌能让周围即便是陌生人也能感觉温暖。”
  这是史逸欣对“亲陌爱人” (Warm Strangers) 的最好脚注。她在写自己的故事,也写着别人的故事,就好像一股暖流,流到周遭的人群中,交融在一起。电脑工程教育背景与音乐创作天赋看似冲突,在她的音乐中却早已听出灵性中兼具缜密编曲与浪漫创作的两极。“亲陌爱人”美国甫发行,便稳坐全美三大告示排行榜、并进占亚马逊网站销售榜排名第二,AMG 网站四颗星评价。
  史逸欣以精湛的钢琴和古典的声线出名,“亲陌爱人”在知名制作人 David Henry (REM) 的助阵下,加入类似室内管弦乐的伴奏与民谣吉他,让整张专辑层次丰厚,而史逸欣就像说故事的人,唱着情爱与生死的人生百态。
  对于史逸欣这样的创作人来说,歌曲应该不仅仅只是歌曲而已,而是另一种型态的人文省思,史逸欣就像是那温暖的陌生人,唱出我们心底最温馨与悲哀,但,那都是真实,都是人性。
  “转业”对某些人来说是人生的转折点,而对于另一些人而言,却是迫于无奈。但“年轻”总是转业最大的本钱。今年才23岁的史逸欣,两年前从斯坦福大学计算机信息系毕业后,顺利地进入思科公司(Cisco)担任软件工程师的工作,上月底辞去高科技的工作后,决定全心以音乐为重。
  对于从高科技领域踏入音乐界,史逸欣说:“19岁时就希望能以音乐为工作,但当时也对计算机感到兴趣,在不确定的情况下,把学计算机视为一项挑战。在高科技领域工作了两年之后,虽然觉得这份工作不错,也获得许多经验,但却无法想象自己要长期地投入高科技领域。”由于在大学时代就已经开始自己制作专辑的史逸欣非常热爱音乐,因此在唱片公司的发掘下,决定踏入音乐界。”
  在一般人的观念里,总觉得音乐可以当成副业。但史逸欣觉得,若要将音乐做好,还是需要全心投入。“尤其在今年6、7月时,由于要筹备唱片,除工作上的会议无法参加外,原有的企划案也无法如期完成。在无法两者兼顾的情况下,最后决定离开现有的工作。”
  华裔成功打入美国主流音乐的例子不多,而擅长自己作词作曲的史逸欣可说是其中的佼佼者。对于音乐,史逸欣表示,有一股无限的驱动力,让自己能透过音乐来了解世界。因此,无形中成为生命的一部份。

分享到
重点单词
  • gentleadj. 温和的,轻柔的,文雅的,温顺的,出身名门的
  • convictionn. 定罪,信服,坚信
  • appeasev. 安抚,缓和,平息,姑息
  • acknowledgevt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到
  • swiftlyadv. 迅速地,敏捷地
  • atticn. 阁楼
  • dampadj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的 n. 潮湿,湿气 v
  • miraclen. 奇迹
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • addictionn. 沉溺,上瘾