《电子情书》精讲15期:诗情与卑鄙的完美结合
日期:2013-07-20 08:44

(单词翻译:单击)

原文视听

Kathleen Kelly. Hello. This is a coincidence. Would you mind if I sat down?
凯萨琳.凯莉,哈啰,真巧 我可不可以坐下
Yes, I would, actually. I'm expecting someone.
不行…我在等人
Pride and Prejudice.
傲慢与偏见
Do you mind?
有意见吗?
I bet you read that book every year. I bet you just love that Mr. Darcy. Your sentimental heart beats wildly at the thought he and whatever her name is are truly, honestly going to end up together.
我敢打赌,你常看这本书,你一定很喜欢达西先生。你一定希望他和… 我忘了她的名字,你希望他们最后在一起
Can I get you something?
你想要喝点什么
He's not staying.
不,他马上就要走
Mochaccino decaf, nonfat.
给我一杯卡布奇诺,无热量,低咖啡因
You are not staying!
不…你不能留在这里
I'll stay until your friend gets here. Is he late?
天啊,他迟到了
The heroine of Pride and Prejudice is Elizabeth Bennet. She is a great and complex character. Not that you would know.
傲慢与偏见的女主角是伊莉莎白。她是最伟大也是最复杂的主角,跟你说是对牛弹琴。
As a matter of fact, I've read it.
事实上我读过这本书
Oh, well, Good for you.
恭喜你
You'd discover a lot if you really knew me.
如果你真的认识我,你会发现许多东西
I know what I'd find. Instead of a brain, a cash register. Instead of a heart, a bottom line.
如果我认识你,我会发现你没有大脑,只有收银机;你没有心,只有帐簿
What?
怎么了
-I just had a breakthrough. -What is it?
我刚刚突破自我。什么意思 ?
For the first time, when confronted with a horrible person... ...I knew what I wanted to say, and I said it.
我应该谢谢你 这是我生平第一次 遇见一位坏人时,我可以说出心里的真话
You have a gift for it. That's a perfect blend of poetry and meanness.
我想你应该有天份,那是诗情与卑鄙的完美结合。
Meanness ?Let me tell you about meanness.
我毒?我告诉你什么叫毒。
Don't misunderstand. I'm paying you a compliment.
不要误会,我只是想称赞你
What are you doing?
你为什么要碰
Is this a red rose? No, it's a crimson rose. Something you read in a book.
这是红玫瑰吗?不,这是深红色,看来你在书里读过
It's funny to you, isn't it? Everything is a joke to you.
你认为很好笑,对吧?对你来说这一切都是笑话
Please leave. Please leave, I beg you.
我拜托你,请你离开,好吗
Thank you.
谢谢

影视精讲


语意表达:巧合;巧事A coincidence is when two or more similar or related events occur at the same time by chance and without any planning.
句型操练:Mr. Berry said the timing was a coincidence and that his decision was unrelated to Mr. Roman's departure...
贝里先生说这是时间上的巧合,他的决定与罗曼先生的离开没有关系。
a string of amazing coincidences...
一连串惊人的巧合
句型出处:Kathleen Kelly. Hello. This is a coincidence. Would you mind if I sat down?
凯萨琳.凯莉,哈啰,真巧 我可不可以坐下

语意表达:sentimental感伤的;多情的;多愁善感的Someone or something that is sentimental feels or shows pity or love, sometimes to an extent that is considered exaggerated and foolish.
句型操练:I'm trying not to be sentimental about the past...
我努力不让自己表现得感怀过去。
It's a very sentimental play.
这是一部十分煽情的戏。
句型出处:Your sentimental heart beats wildly at the thought he and whatever her name is are truly, honestly going to end up together.
一想到他和… 我忘了她的名字,他们最后在一起,你多愁善感的心就会狂跳不止。

语意表达:突破;重大进展A breakthrough is an important development or achievement.
句型操练:The company looks poised to make a significant breakthrough in China...
这家公司看来很有把握在中国取得重大突破。
The breakthrough came hours before a UN deadline.
在联合国的最后期限到来前数小时取得了重大突破。
句型出处:I just had a breakthrough. -What is it?
我刚刚突破自我。什么意思 ?

语意表达:confront 出现在...面前; 面临; 遭遇,与...相对; 和...对抗
指点迷津:be confronted with - 被动式 passive voice
confront - 主动式 active voice
句型操练:What would you do if you had to be confronted with your biggest fear?
如果你要面对你最大的恐惧,你会怎么做?
what would you do if you confronted your biggest fear?
如果你已经面对了你你最大的恐惧,你会怎么做?
句型出处:For the first time, when confronted with a horrible person... ...I knew what I wanted to say, and I said it.
我应该谢谢你 这是我生平第一次 遇见一位坏人时,我可以说出心里的真话




分享到
重点单词
  • breakthroughn. 突破
  • blendv. 混合 n. 混合物
  • passiveadj. 被动的,消极的 n. 被动性
  • stringn. 线,一串,字串 vt. 串起,成串,收紧,悬挂;系
  • sentimentaladj. 感伤性的,感情脆弱的
  • misunderstandv. 误解,误会
  • poisedadj. 泰然自若的,镇定的;摆好姿势不动的,静止的;平
  • prejudicen. 偏见,伤害 vt. 使 ... 存偏见,伤害
  • heroinen. 女英雄,女主角
  • registerv. 记录,登记,注册,挂号 n. 暂存器,记录,登记簿