地道美语怎么说 第21课:潜规则
日期:2013-04-09 16:33

(单词翻译:单击)

Jessica 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是杨林要问的:潜规则。

YL:Jessica! 上次我给你的签名照呢?快还给我!

Jessica:Why? 你不是参加“阳光女生”的比赛,要当 super star了么?

YL:别提了! I got eliminated!

Jessica:被刷下来了?!

YL:是啊。虽然过了第一轮海选,可第二轮一上来就被刷了! 哼! 这里面肯定有潜规则! 对了,潜规则美语怎么说啊?

Jessica:Well, if you suspect the competition has some secret, back-door deals, you can say there are some "unspoken rules".

YL:哦,unspoken, u-n-s-p-o-k-e-n, unspoken 就是“没有明说的”,rules 规则;unspoken rules 就是“潜规则”喽!

Jessica: That's right! So, you think you were cut because the selection process wasn't fair and open, like the competition is following some unspoken rules. Right?

YL:没错! 我看,获胜者可能是内定的!

Jessica:If that's true, then the whole competition is rigged!

YL:rigged?

Jessica:Yes! r-i-g-g-e-d, rigged 就是内定. It means the outcome has been predetermined by the producers.

YL:哦,比赛结果被“内定”就是 rigged! 那还比个什么劲儿啊!

Jessica:I agree. Rigged competitions aren't worth attending, because someone is pulling the strings from behind the scenes.

YL:等会儿,你说 someone is pulling the strings from behind the scenes, “从后面拉线”,就是有人幕后操纵的意思,对不对?

Jessica:Exactly! So tell me what you've learned today!

YL:第一“潜规则”在美语里叫 "unspoken rules";

第二,说比赛结果内定,可以说 rigged;

第三,幕后操纵,叫 pull the strings from behind the scenes.

分享到
重点单词
  • suspectn. 嫌疑犯 adj. 令人怀疑的,不可信的 v. 怀疑
  • competitionn. 比赛,竞争,竞赛
  • outcomen. 结果,后果
  • unspokenadj. 未说出口的;无言的;不言而喻的
  • stringsn. (乐器的)弦 名词string的复数形式