(单词翻译:单击)
Jobs and Positions 工作
[工作是人一生中最重要的部分。办公室、公司、上级、同事都是你每日必须面对的。办公室的烦恼和快乐每个成年人都深有体会。这里选取了三段办公室的对话,有初次面试的局促,也有被老板炒鱿鱼的尴尬和愤怒,让我们一一体会。请读者悉心记熟对话中所涉及的相关词汇。]
NO.1
Working Girl 《打工女郎》
■ 打工女苔丝总是和老板搞不好关系,经常在工作上受到歧视,个人能力得不到施展。这不,她又因为不经意的错误被老板利用,第三次被下调往另一部门。人事部经理显得同情又无奈。
单词通缉令
1. get ahead 取得进展,发展
2. pimp n.皮条客,老鸨
3. place vt.放置;任命
4. degree n. 学位
5. with honors 光荣地;荣誉地
6. sing sb.’s praises 歌颂,赞扬某人
7. transfer down 调任下级部门
8. acquisition n. 编制
9. Nane and Parker 一家公司名称
10. cool off 冷静
11. strike n. 打击
Personnel Director: Tess, Tess, Tess…
Tess McGill: I know.
Personnel Director: You don’t 1)get ahead in this world by calling your boss a 2)pimp.
Tess: Well, he is.
Personnel Director: I’m looking at your file here. This is the third time in six months I had to 3)place you.
Tess: Wasn’t my fault.
Personnel Director: Where have I heard that before?
Tess: Ruth, look, I’m thirty years old. It took me five years in night school, but I got my 4)degree and I got it 5)with honors. I know I could do a job. I mean you ask any of my bosses even Lutz if Tess McGill hasn’t called a few.
Personnel Director: You ask them. I don’t think they’re gonna 6)sing your praises, Tess. Here’s something for you, 7)transferring down from Boston. I heard there’s an 8)acquisition, 9)Nane and Parker, starts Monday.
Tess: OK.
Personnel Director: You go home and 10)cool off.
Tess: OK.
Personnel Director: Tess.
Tess: Yeah.
Personnel Director: This is the last time I can help you. Four 11)strikes you’re out.
人事部经理:苔丝,苔丝,苔丝……
苔丝•麦克吉尔:我知道了。
人事部经理:把老板叫做皮条客,在这世上你就不可能发达。
苔丝:他本来就是。
人事部经理:我正在看你的档案。这是这六个月中我第三次安置你了。
苔丝:不是我的错。
人事部经理:我以前在哪里听到过?
苔丝:露斯,你看,我三十岁了,在夜校花了五年的时间,我有了文凭,是堂堂正正得来的。我知道自己能行。我是说你去问问我的随便哪个老板,甚至是路兹,问问他们苔丝•麦克吉尔是不是精英。
人事部经理:你问他们,我认为他们不会为你唱赞歌,苔丝。这里有份工作给你,从波士顿转下属部门。我听说内恩和帕克公司那有个编制,星期一开始上班。
苔丝:好的。
人事部经理:你先回家,冷静一下。
苔丝:好的。
人事部经理:苔丝。
苔丝:什么?
人事部经理:这是我最后一次帮你了。四次降职你就会被辞退了。
句子模仿秀
这个句子中最重要的是要理解和学会运用get ahead 和 call sb. something,然后熟悉句型的语法结构。
学习指导
练习句型单词替换,跟读数遍,最佳复述时间为5秒钟。
句子模仿秀
重点在sing sb’s praises这一短语。
学习指导
背诵该短语,作主语替换练习跟读复述,最佳复述时间为3秒钟。