视听英剧《德伯家的苔丝》学口语第3期:安奇和苔丝的相遇
日期:2013-08-31 10:42

(单词翻译:单击)

试听正文

特别声明

该节目由可可原创,讲解部分由可可编辑编写。

视频出处

以下视频片段选自BBC迷你剧《德伯家的苔丝》第1集。

影视片花

中英对白

Thus does agnosticism eat its own tail.

因此不可知论是自相矛盾的

In its godlessness and disorder

它认为有无上帝不可知 世界是无序的

it betrays the spiritual and moral vacuum

背叛了自由思想的核心

that lies at the heart of so-called free thinking.

显示了其精神和道德上的虚空

What is that dreadful music?

那糟糕的音乐是什么

Some pagan ritual, I suppose.

我猜是什么异教的仪式

A human sacrifice perhaps.

或许是人祭仪式

Angel, what are you doing?

安琪尔 你要干嘛呀

Well, the ladies need partners

那些姑娘们需要舞伴

and I'm inclined to have a fling.

我去跟她们跳个舞

Who's coming with me?

谁要跟我一起去

Dancing with a troop of country hoydens?

和一群乡下姑娘跳舞

Suppose we should be seen!

被人看见也太丢脸了

Sometimes I think you're both made of stone.

有时候我真觉得你们太无趣了

But I haven't finished this chapter!

我这章还没读完呢

Tell me what happens! I'll be with you shortly.

读完了给我讲讲 我一会儿就回来

Where are your partners?

你们的舞伴呢

They're still at work, sir, but they'll be here soon.

他们还在干活呢 一会儿就到了

Will you dance with us, sir?

你要和我们跳舞吗 先生

What's one among so many?

可你们有这么多人

Well, then you must choose!

那你就选一个呀

May I?

可以吗

Angel, enough now!

安琪尔 差不多了

Come along, Angel.

走吧 安琪尔

It will be dark soon!

天快黑了

词汇精讲

Agnosticism

【双语释义】Agnosticism is the belief that it is not possible to say definitely whether or not there is a God.

U.C. 不可知论

【典型例句】In Europe, the rise of atheism and agnosticism is stunning.在欧洲无神论和不可知论的兴起令人感到震惊。

Disorder

【双语释义】Disorder is a state of being untidy, badly prepared, or badly organized.

U.C. 杂乱;混乱;凌乱

【典型例句1】The emergency room was in disorder.

急诊室里一片混乱。

【典型例句2】Inside all was disorder: drawers fallen out, shoes and boots scattered.

屋内凌乱不堪:抽屉都掉落出来,鞋靴东一只西一只满地都是。

【常用搭配】check a disorder制止骚乱 end〔quiet〕 the disorders平息骚乱 fall into disorder陷入混乱 put into disorder使混乱 suffer from disorder患病

Vacuum

【双语释义】If something is done in a vacuum, it is not affected by any outside influences or information.

在封闭状态中;与外界隔绝

【典型例句1】Moral values cannot be taught in a vacuum.

道德价值观的教育不能脱离实际。

【典型例句2】We lived in a vacuum — no life, no news, no books.

我们生活在与世隔绝的环境里——没有其他生物,收不到外界消息,也没有书看。

Ritual

【双语释义】A ritual is a religious service or other ceremony which involves a series of actions performed in a fixed order.

典礼;(宗教)仪式

【典型例句1】This is the most ancient, and holiest of the Shinto rituals.

这是最古老、最神圣的神道教仪式。

【典型例句2】Clear evidence of his intent is to prolong the ritual.

显然他意在拖延典礼时间。

Sacrifice

【双语释义】To sacrifice an animal or person means to kill them in a special religious ceremony as an offering to a god.

献祭;以…为祭品

【典型例句1】Two white bulls were sacrificed and a feast was held.

献祭了两头白牛,并举行了盛宴。

典型例句2】Before the battle, the commanders ordered the sacrifice of two bullocks to the god of war.

打仗之前, 指挥官下令给战神供奉两只小公牛。

Incline

【双语释义】If you incline to think or act in a particular way, or if something inclines you to it, you are likely to think or act in that way.

Vt. (使)倾向;(使)趋向

【典型例句1】I incline to the view that we should take no action at this stage.

我倾向于认为我们在这个阶段不应采取行动。

【典型例句2】I incline to his opinion on this matter.

对这件事我倾向于他的观点。

Hoyden

【双语释义】a girl who behaves in a boyish manner

C.N. 喧闹顽皮的姑娘

【典型例句1】I , a benighted hoyden, already blossomed teenager of a knowledgeable.

我这个愚昧无知的野丫头,已长成一个有知识的少年。

【典型例句2】The man, free as a hoyden, ran to a chestnut tree and scratched back on bark.

那个男人,像个顽皮的姑娘一样任性,跑到一棵栗子树下,在树皮上蹭着后背。

Shortly

【双语释义】 If something happens shortly after or before something else, it happens not long after or before it. If something is going to happen shortly, it is going to happen soon

adv. 不多时;不久;立刻

【典型例句1】Their trial will shortly begin.

他们的审判很快就要开始了。

典型例句2】The work will be completed very shortly.

这项工作很快就会完成。

【典型例句3】Shortly after moving into her apartment, she found a job.

搬进公寓不久,她就找到了份工作。

口语操练

1.【语义表述】某人要纵情欢乐。

【句型模板Somebody has a fling.

【指点迷津】fling一词有“一时的(常为放纵的)行乐”的意思。Have a filing的意思就是“恣意行乐”或“纵情欢乐”。

句型操练】I had a few flings (ie casual love affairs) in my younger days.

我年轻时有些风流韵事。

句型出处】Well, the ladies need partners and I'm inclined to have a fling.(那些姑娘们需要舞伴,我去跟她们跳个舞。)

2. 【语义表述】形容某人没有情趣,死死板板的。

句型模板】Somebody is made of stone.

指点迷津】stone是指“石头”。石头是很硬的,用于这个句型中就是用来比喻没有情趣的人或者是铁石心肠的人。

【句型操练】Look, you are made of stone. Why not join us to have fun.

你真是没情趣,为何不跟我一起快乐起来呢?

【句型出处】Sometimes I think you're both made of stone.(有时候我真觉得你们太无趣了。)

3.【语义表述】某人在工作。

【句型模板Somebody is at work.

【指点迷津】at work是“在工作”的意思。

【句型出处】They're still at work, sir, but they'll be here soon.(他们还在干活呢,一会儿就到了。)

4. 【语义表述】催促某人快走了。

【句型模板Come along.

句型出处】Come along, Angel.It will be dark soon!(走吧,安琪尔,天快黑了。)

分享到
重点单词
  • checkn. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案
  • ceremonyn. 典礼,仪式,礼节,礼仪
  • barkv. (狗)吠,咆哮 n. 狗吠,咆哮 n. (树)茎皮
  • pagann. 异教徒,无宗教信仰者 adj. 异教的,异教徒的,
  • knowledgeableadj. 博学的,有见识的
  • spiritualadj. 精神的,心灵的,与上帝有关的 n. (尤指美国
  • ritualn. 仪式,典礼,宗教仪式,固定程序 adj. 仪式的,
  • trialadj. 尝试性的; 审讯的 n. 尝试,努力,试验,试
  • untidyadj. 不整齐的,懒散的
  • organizedv. 组织