视听英剧《德伯家的苔丝》学口语第2期:坠入云霄的约翰
日期:2013-08-30 08:17

(单词翻译:单击)

试听正文
特别声明

该节目由可可原创,讲解部分由可可编辑编写。

视频出处

以下视频片段选自BBC迷你剧《德伯家的苔丝》第1集。

影视片花

中英对白

Tess, look! Sir John bids you good day!

苔丝 你看 约翰爵士向大家问好

Look, Tess! Look! Good day to you all.

看哪 苔丝 你看 你们好啊

I have a family vault at Kingsbere!

金斯比尔有我家祖坟

Good news! We are a noble race, my Lady Tess!

真是个好消息 我们是贵族出身 苔丝小姐

Norman blood runs in our veins!

我们流着诺曼人的血

He's not well! It is his heart.

他不舒服 心脏不好

"His heart"! That's a good one.

心脏不好 这是个好借口

Look here, I won't dance another step

你们要再拿他开玩笑

if you continue to make jokes about him!

我就不跟你们跳了

Mary, that's enough now!

玛丽 别再闹了

A family vault at Kingsbere!

金斯比尔有我家祖坟

The finest skeletons in all Wessex!

整个威塞克斯最高贵的血统

词汇精讲

Vault

【双语释义】 A vault is a room underneath a church or in a cemetery where people are buried, usually the members of a single family.

C.N.(通常指安葬同一家族死者的)教堂地下室;墓穴;墓室

【典型范例1】He ordered that Matilda's body should be buried in the family vault.

他指示马蒂尔达的遗体必须葬在家族墓穴里。

【典型范例2】The old patrician was buried in the family vault.

这位老贵族埋在家族的墓地里。

Race

【双语释义】any of several large subdivisions of mankind sharing physical characteristics, eg colour of skin, colour and type of hair, shape of eyes and nose。

人种; 种族

【典型范例1】They are Negro race.

他们是黑色人种。

【典型范例2】Those are people of mixed race.

这些人是混血儿。

Skeleton

【双语释义】If you say that someone has a skeleton in the closet, or in British English a skeleton in the cupboard, you mean that they are keeping secret a bad or embarrassing fact about themselves.

家丑;不可告人的丑事

【典型范例】Mr Worthing is this election's Mr Nice Guy, without any skeletons in his cupboard.

沃辛先生是此次选举中的正派先生,本身没有任何见不得人的丑事。

口语操练

1. 【语义表述】某人身上流淌着中国人的血。

【句型模板Chinese blood runs in someone’s veins.

句型操练】How are you against your country——China? Chinese blood runs in your veins.

你怎么能背板你的祖国,你身上流淌着中国人的血。

【句型出处】Norman blood runs in our veins! (我们流着诺曼人的血。)

2. 【语义表述】某人身体不舒服。

【句型模板】Somebody is not well.

【指点迷津】well可以表示“(身体)健康,舒服”的意思。

【句型模板】I am not well today. So I call for the sick.

我今天不舒服,所以我电话请病假了。

【句型出处】He's not well!他不舒服

3. 【语义表述】在跳舞现场,某人原来是跳舞的,但是现在不愿意跳了。

【句型模板】Somebody does not dance another step.

【句型操练】Mary became a trifle angry at the party all of sudden and did not dance another step.

玛丽突然在晚会上发火了,然后就不跳舞了。

【句型出处】Look here, I won't dance another step. (你们要再拿他开玩笑,我就不跳了。)

4.【语义表述】某人开某人的玩笑。

【句型模板Somebody makes a joke about somebody.

句型出处】... if you continue to make jokes about him!

【指点迷津】make a joke是“开玩笑,挖苦,奚落”的意思,要表示“挖苦或奚落某人,对某人开玩笑”,在短语后面用介词about。

句型操练】He made a joke about Mary at the ball and she took a French leave.

舞会上,他拿玛丽开开玩笑,玛丽因此而不辞而别。

句型出处】Mary, that's enough now! (玛丽,别再闹了。)

分享到
重点单词
  • characteristicsn. 特性,特征;特质;特色(characteristi
  • electionn. 选举
  • vaultn. 窖,地下室,撑竿跳 vt. 做成圆拱形,撑竿跳跃
  • skeletonn. 骨架,纲要,骨骼,骨瘦如柴的人或动物,家丑 adj