有声读物《远大前程》 第73期:第13章 规划马格韦契的未来和听他讲述自己的身世(6)
日期:2014-03-28 16:25

(单词翻译:单击)

So I hunted him and smashed his face,and I was going to take him back to the prison-ship,so that he wouldn't have the pleasure of being free,when the soldiers caught us.
因此,我搜索他,毁他的容。当士兵们抓住我们时,我打算把他带回船上监狱,以便他没有人身自由的快乐。
Again he was clever.His punishment for escaping was light.But I was brought to trial again,and sent to Australia for life.
又是他的精明,他的越狱惩罚很轻,而我再一次受到审判,被终身发配到澳大利亚。
Is Compeyson dead?I asked after a silence.
康培生死了吗?沉默了一会儿我问道。
Heard no more of him,he said,shaking his head.But if he's alive,he hopes I'm dead,that's certain!
没有再听到他的消息,他摇着脑袋说,但是,如果他还活着,他会希望我死,那是肯定的!
Herbert passed me a note he had been writing.It said:
赫伯特把他写的条于递给我,上面写到:
The name of Miss Havisham's half-brother was Arthur.Compeyson is the man who pretended to be in love with her.
郝薇香小姐的同父异母兄弟的名字就是阿瑟,康培生就是假装和她相爱的那个家伙。

关于《远大前程》

他从一个心地纯朴简单的乡村青年朝向往的上等人的目标努力着。可惜好日子没有持续很长时间。

分享到
重点单词
  • trialadj. 尝试性的; 审讯的 n. 尝试,努力,试验,试
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某