有声读物《远大前程》 第43期:第6章 远大前程(7)
日期:2014-02-14 16:42

(单词翻译:单击)

Well, Pip?said Miss Havisham to me when she saw me.
喂,匹普?当郝薇香小姐看到我时说。
I'm going to London tomorrow, Miss Havisham,I said,choosing my words carefully,and I wanted to say goodbye.
我准备明天去伦敦,郝薇香小姐。我仔细地挑了几句话说,我想说告别了,
I've been so lucky since I saw you last,and I'm so grateful for it!
自从上次见到你,我就交上好运啦。为此,我很感激!
Good, good! she replied, looking delightedly at her cousin who was staring at my new clothes.I know about it.I've seen Mr Jaggers.So,a rich person has adopted you?
很好,很好,她回答说,显得很高兴地看着她的表妹,她正在盯着我的新衣服,这件事我知道,我见过贾格斯先生啦。那么,一个富有的人收养你啦?
Yes, Miss Havisham.
是的,郝薇香小姐。
She smiled cruelly at her cousin, who was looking rather ill.
她冷冷地对她的表妹付之一笑,她的表妹看上去,气色相当不好。
Remember to do what Mr Jaggers tells you.And you will always keep the name of Pip,won't you?Goodbye,Pip.
记住按照贾格斯先生告诉你的去做,你将永远保留匹普的名字,对吗?再见,匹普。
She gave me her hand and I kissed it.It seemed the natural thing to do.
她向我伸出手来,我吻了她的手,这样做似乎是很自然的事情。
And so I left the old lady in her bride's dress in the candle-light, with the dusty furniture around her.
这样,我离开了在烛光下穿着新娘礼服、周围是尘封的家具的这位老夫人。
On Saturday morning I was in such a hurry that I only said a quick goodbye to my family,before setting out to walk the few miles into town for the London coach.
星期天的早晨,要走几英里到镇上乘去伦敦的马车,出发之前,我急急忙忙地要走,以便赶快和家里的人说再见。
As I left the peaceful sleeping village, the mist over the marshes was rising,to show me the great unknown world I was entering.
当我离开这个宁静沉睡的村庄时,笼罩着沼泽地的迷雾正在升起,它向我显示,我正进入这神秘的大千世界。
Suddenly I realized what I was leaving behind-my childhood,my home,and Joe.
突然我意识到,我正在离开已成为过去的—我的童年,我的家和乔。
Then I wished I had asked him to walk with me to the coach,and I could not stop crying.
这时,我希望我要求他和我一起走去坐马车,我不能停止喊叫。
Whenever the horses were changed on the journey,I wondered with an aching heart whether to get down and go back to say goodbye properly.
在旅途中,无论什么时候换乘马车,我良心上在想能不能让我下车,回过头来礼貌地说声再见。
But the mist had completely risen now, and my new world lay ahead of me.
但是,现在大雾已经完全升起来了,并笼罩着前面给我铺设的新世界。

关于《远大前程》

皮普知道一旦逃犯被抓,他从逃犯那里继承的财产也将被充公,因为他不会洗钱,又不懂法律,所以只好为了帮助被妒嫉的乡绅告发的逃犯,愚蠢地决定带着朋友赫伯斯冒险帮助他逃到外国。

分享到
重点单词
  • coachn. 大巴,教练;(火车)客车车厢,四轮马车,经济舱 v
  • unknownadj. 未知的,不出名的
  • settingn. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲 动词
  • mistn. 雾,迷蒙,朦胧不清 vt. 使 ... 模糊,蒙上
  • gratefuladj. 感激的,感谢的
  • peacefuladj. 安宁的,和平的