(单词翻译:单击)
Quick as a flash Marion sprang from the float. A dozen powerful strokes brought her to the spot where she had seen Margaret go down.
马里恩立即从花车上鱼跃一跳,十几下有力的划水让她游到了能够看见玛格丽特下落的地方 。
Holding to the slippery log with one hand, she peered down into the water and tried to catch a glimpse of the girl.
她一首抓住光滑的原木,她在水面下注视着,试图找到玛格丽特 。
She thought she saw a form below her, but could not be certain. Drawing her body into a ball,
她认为她看到下面有个身影,但不能确定,她将身体卷曲成球状,
she let go of the log, ducked her head, straightened her body with a sudden snap,
她松开了原木,低下头,啪的一声她将身体变直,
and shot down into the water in a perfect surface dive. In working for her life-saving badge, she had mastered that dive.
她进行了完美的一跳,她在营救小组工作时学习了跳水 。
Marion kept her eyes open, and the moment she was well below the surface, began to swim toward the dark object.
马里恩一直睁着眼,她一进入水下就开始向黑色物体游去 。
Her hand reached out and clutched Margaret by the strap of her bathing-suit. Wasting not an instant,
她的手向外伸,紧握玛格丽特游泳衣的带子,她没有犹豫,
she swung the limp body into position for the cross-chest carry, and, with one arm free, began to lift the form to the surface.
她将自己无力的身躯摆成准备胸前拖带的样子,另一只空闲的胳臂准备将玛格丽特扶到岸边 。
She was nearly out of breath, but not for a minute did she think of releasing the body that hung like a dead weight upon her.
她几乎喘不过气来,但她没有想过要将扛在她身上的重物挪走 。
Then, just as it seemed that she could no longer hold her breath, her head emerged and she gulped in the fresh air.
之后,就在她似乎无法呼吸的时候,她的头出来了,并大口吸着新鲜空气 。
She could see other swimmers in the water near her, and before she could take a stroke toward shore,
她看到了周围有许多游泳者,就在她向岸边游去之前,
Big Bob had reached her to take charge of Margaret.
大鲍勃已向她游去来帮助玛格丽特了 。