电影学习:《天使之城》之隐形的天使
日期:2012-01-30 16:17

(单词翻译:单击)

原文视听

赛斯是一位天使,凡人看不到天使,只有将死的人才能看到他们。而天使的任务就是带走他们的灵魂。一天,赛斯出现在洛杉矶一家医院的手术间,医生正在极力抢救病人,但最终赛斯还是带走了他。手术期间,赛斯感受到了主刀女医生玛姬的注视,那目光里的坚定和执着深深震撼了赛斯,他已经被玛姬吸引住了。玛姬因为手术失败而无比自责,感到绝望无力。这期间赛斯一直默默地陪在玛姬身边,尽管玛姬感受不到他的存在。   


赛斯爱上了玛姬,这个美丽善良而自信的女医生。他多么希望玛姬能注意到他,多么希望能够碰触玛姬(天使是没有触觉的),并走进她的生活。凡人看不见天使,除非天使自愿现身。所以赛斯冒险在玛姬面前现身了。玛姬只见了赛斯一面,就再也忘不了了。她被赛斯英俊的外表和忧郁迷人的气质吸引。

Have you ever been seen, Cassiel?

You're looking at me.

No, not by me, and not by the dying or the delirious.

Have you ever been seen... like you were a man?

In a diner once, a blind woman turned to me all of a sudden...

...and asked me to pass her the mustard.

But she was blind. - But she knew I was there.

That doctor in the operating room...

...she looked right at me.

She didn't see you, Seth. She can't see you.

No one can see you unless you want them to.

And if I want her to?

Why do you want her to?

To help her.

Open it!

Open it now!

Everybody down!

Do it! Do it!

Shit! Just give him the money.

Did I leave the lights on? I left the lights on.

I should have gone to Ralphs.

- Do it! - Relax. I'm doing it, okay?

I never saw the Grand Canyon.

I'll never see my grandkids again.

What am I doing?

Just be cool. Be cool.

Be cool, man.

Be cool.

Holy shit!

They don't need to see us.

重点讲解I should have gone to Ralphs.

should + have + 过去分词

1. 表示主观推测

指对可能已经发生的情况作主观猜测,其意为大概已经应该已经。如:

The letter should have arrived by now. 信现在该到了。
I can't think why he should have been so angry. 我想不通他怎么会这样生气。

注:该用法中的should也可换成ought to,意思不变。如:

The train should [ought to] have already left. 火车大概已经开走了吧。

2. 表示责备或批评

表示过去本来应该发生而实际上没有发生的情况,往往含有遗憾、责备、批评等感情色彩,通常可译为应该本来应该等。如:

You should have reported the matter to the police. 你本应该把这件事报告警察。
I beg your pardon. I suppose I should have knocked. 对不起,我想我应该先敲一下门的。

如果是否定式,则表示本来不该发生的情况却发生了。如:

You shouldn't have opened her letter. 你是不应该拆她的信的。
She shouldn't have stood in a queue. She should have got tickets from the machine. 她本来就不该去排队,她应该在售票机那儿买票。

注:该用法中的should也可换成ought to,意思不变。如:

You should [ought to] have told us earlier. 你应该早点告诉我们的。
You shouldn't [oughtn't to] have parked there. 你本不该把车停在这里。

3. 表示惊讶

表示对已经发生的情况表示惊讶或不理解,通常含有竟然的意味。如:

It is a pity that he should have failed in the exam. 他考试竟然没有及格,真是可惜。
I can't think why he should have said that it was my fault. 我真不明白,他怎么竟然说这是我的过错。

4. 用于虚拟语气

在虚拟条件句中,当谈论过去的情况时,其句型通常是:主句用could / would / should /might +have+过去分词,从句用过去完成时。如:

If I had seen her I should have invited her. 我当时要是看到她的话我本会邀请她的。
If he had received the present, he should have thanked her. 如果他收到了礼物,他是应当向她道谢的。
I should not have laughed if I had thought you were serious. 如果我想到你是认真的,我就不会笑了。

分享到
重点单词
  • pityn. 同情,怜悯,遗憾,可惜 v. 同情,怜悯
  • canyonn. 峡谷
  • pardonn. 原谅,赦免 vt. 宽恕,原谅
  • faultn. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层 vt.