(单词翻译:单击)
It's always best to be wary of those eager to come to our rescue. Because even the smallest of favors carries a price tag.
对那些急切想拯救我们的人最好要带着一颗机警的心。因为哪怕是最小的恩惠都是有价格的。
The world is filled with unlikely friendships. How did they begin, with one person desperately in need and another willing to lend a helping hand.
世界上到处都是不太可能的友谊。它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。
Family--there is nothing more important. They're the ones who show up when we're in trouble,the ones who push us to succeed,the ones who help keep our secrets.
家人,这世上最珍贵的风景。困难时他们突然出现;有意无意时他们助推成功;守秘时他们相依为伴。
We want to tell them the beauty face but they refuse to believe it.
我们想告诉他们,花容总有凋谢的一天,但他们拒绝相信。
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do.
当真相很丑陋的时候,人们想方设法来掩盖它。因为他们知道如果被发现的话后果相当严重。
Yes, we've all made mistakes that diminish us and those we love. But there is redemption if we try to learn from those mistakes and grow.
是的,我们都犯过错使我们爱的人离我们而去。但如果我们试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。
Simply put it, that there is no stronger bond than to a woman who loves us unconditionally.
简单来说就是,这世上任何一种联系都比不过一个女人对我们无条件的爱。
whenever we make mistakes, we need to apologize, and then we need to move on.
只要犯了错,就应该道歉,然后释怀,继续生活。
We all carry something with us. Of course, it's nice if we travel with some one who can help lighten the load.
我们都在负重前行。当然,能结伴而行会很幸福, 有人帮助分担重负。
Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on our ability to recognize its disguise.
每个人都会受到诱惑,我们是否屈服与诱惑决定于我们识破其伪装的能力。
And long after we're gone, love remains burned into our memories.
即使我们早已不在人世,爱仍在我们的回忆里。
People do good deeds for many reasons, but sometimes good deeds have bad consequences.
人们做好事的理由有很多,但有时好事却招致恶果。