(单词翻译:单击)
剧情简介:
奎因·哈里斯是个脾气暴躁的货机驾驶员,只管开着飞机来往运送货物,不太喜欢与人打交道。而与未婚夫一起来度假的纽约杂志女编辑罗宾则是个话多想法也多的姑娘。这次是她长久以来盼望的度假旅行。令人扫兴的是,杂志社通知她必须提前返回处理急务。罗宾只好用钱买通奎因,搭他的货机返回大溪地。谁知,飞行被暴风雨所阻,他们被迫降落在荒无人烟的小岛上,两个人在一起共度六天七夜。经历了一系列惊险事件之后,彼此竟不可思议地相爱了......
Taking a romantic tropical island week off with her boyfriend, an ambitious, decisive New York girl aGREes to help her magazine out by covering a story on a neighbouring island. the only plane available is piloted by a laid-back heavy drinker with whom she shares a mutual dislike. But she has no choice and he can''t refuse the money. When the plane crash-lands on an uninhabited island with little chance of rescue they both wish they had made other arrangements - at least to start with.
影片片段:
Robin: So, what are we, like, shipwrecked?
Quinn: How do you want it?
Robin: Excuse me?
Quinn: Do you want it sugar-coated or right between the eyes?
Robin: You pick.
Quinn: We''ve only got one wheel, so we can''t take off. Lightening fried(烧毁,烧坏)the radio and the emergency location transmitter(紧急定位讯号发送器). Air-Sea(海空联合搜救队)will probably try a rescue, but without a beacon to hone in...it''s like trying to find a flea on an elephant''s ass. The only thing we''ve got is...this flare gun(信号枪) and a single flare.
Robin: Is it too late to get it sugar-coated?
Quinn: That was sugar-coated.
Robin: Well, then, what''s the bad news?
Quinn: the bad news is we may be here for a long time. You and me. For a long, long...long, long, long, long time.
Robin: Well, I want my $700 back.
Quinn: What?
Robin: You heard me. My $700. I want it back. You said you were gonna take me to Tahiti. You didn''t. Give it back. Come on.
Quinn: One, two, three...
Robin: Wha...
Quinn: I figure I got you halfway.
Robin: Halfway? Halfway?
Quinn: Halfway.
Robin: Halfway? Whoo! Halfway? Oh, boy, you''re good! Whoo! You got me halfway! That''s fantastic!
Quinn: Wha...what are you doing? Hey! Hey! Get away from my plane!
Robin: Oh, you be quiet!
Quinn: Goddamn it! Get outta here!
Robin: I''m gonna do something!
Quinn: Hey! Leave that stuff alone!
Robin: You shut up!
Quinn: Come on out! Get outta there! What do you think you''re doing? Leave me stuff a...Hey, hey, come on!
Robin: What''s this? It''s a boat.
Quinn: It''s a life raft(筏, 救生艇, 橡皮船) .
Robin: We can use that to get off the island.
Quinn: Where are you gonna go? You don''t even know where you are. Last thing you wanna do is go bouncing around the ocean...in an eight-foot blowup boat.
Robin: Don''t tell me what I want!
Quinn: Give that...Give it!Hey, don''t pull on that! Leave it alone! Hey, hey!
Robin: Oh! Oh! Get...Wait! Wait! Get me out! No! Oh! Quinn!Oh!Quinn! Get me out of here! Get me...Get me out of here!
Quinn: Are you gonna stop acting like a lunatic(疯子)?
Robin: Fuck you!
Quinn: Pardon me? What''d you say? That''s what I thought you said.
Robin: Quinn!
语言点提示:
1. sugar-coated 包了糖的,糖衣的。这里借指把一件糟糕的事情婉转地说出。
right between the eyes,一下击中要害,这里借指直接说出还消息,没有任何隐瞒。
2. to find a flea on an elephant''s ass. 大海捞针,另一种说法是to look for a needle in a haystack。