(单词翻译:单击)
台词欣赏
剧情提示:
在与炸脖龙大战之前,内心郁闷的爱丽丝又找到阿布索伦,此时的阿布索伦即将蜕变羽化,他再次引导爱丽丝思考“自己是谁”这个问题,爱丽丝通过对仙境的回忆,终于认识到眼前的一切都不是梦,而是真实的。
Absolem: Nothing was ever accomplished with tears.
Alice: Absolem? Why are you upside down?
Absolem: I've come to the end of this life.
Alice: You're going to die?
Absolem: Transform.
Alice: Don't go. I need your help, I don't know what to do.
Absolem: I can't help you if you don't even know who you are, stupid girl.
Alice: I'm not stupid! My name is Alice, I live in London. I have a mother named Helen and a sister named Margaret. My father was Charles Kingsley. He had a vision that stretched halfway around the world and nothing ever stopped him. I'm his daughter. I'm Alice Kingsley.
Absolem: Alice ... At last! You are just as dimwitted as the first time you were here. You called it Wonderland, as I recall.
Alice: Wonderland.
***Voice in memory***
What do you call yourself?
Alice.
THE Alice?
I'll take you to the Hare and the Hatter.
She's the right one, I'm certain of it.
Look at the table. Please, have some tea.
Stupid Girl. - And what is this?
You would think she would remember all this from the first time.
******
Alice: It wasn't a dream at all. It was a memory. This place is real! So are you and so is the Hatter!
Absolem: And the Jabberwocky. Remember, the Vorpal Sword knows what it wants. All you have to do, is hold on to it. Farewell, Alice. Perhaps I will see you in another life.
词汇解释
1.accomplish vt. 完成
I have accomplished a great deal in the last few months.
在过去几个月里,我完成了相当多的工作。
2.tear n. 眼泪
My wife burst into tears when she heard the bad news.
我太太听到这个坏消息就哭了起来。
3.transform vt. 转换,变形 vi. 改变 n. 变形
The magician transformed the frog into a princess.
魔术师把青蛙变成了公主。
4.stupid adj. 愚蠢的,笨拙的,迟钝的 n. 傻瓜
What did he say in explanation of his stupid behavior?
他说了什么来解释他那愚蠢的行为?
5.vision n. 视力,视觉,想象力,幻觉,眼力
We need someone with real vision to lead the party.
我们需要具有真知灼见的人来领导这个党。
6.stretch v. 伸展,张开,延伸
The desert stretched away into the distance.
沙漠一直延伸到远方。
7.dimwitted adj. 笨的
a dimwitted remark
愚蠢的话
8.wonderland n. 仙境,奇境
I feel as if in a wonderland.
我觉得像是置身仙境中了。
9.memory n. 记忆,记忆力
We first met in New York, if my memory serves me.
如果我没记错的话,我们第一次相遇是在纽约。
10.farewell adj. 告别的 int. 再会,别了 n. 告别
Farewell! I hope we meet again soon.
别了!希望很快我们能再见面。
口语讲解
1.Absolem? Why are you upside down?
upside down “上下颠倒”;
Everything was turned upside down.
事情都乱了套。
You hold it upside down.
你拿倒了。
He turns everything upside down.
他使每件事翻搅得乱七八糟。
2.come to the end of...“到了...的末尾”;
When you come to the end of the street, bear to the left.
当你走到街道尽头时,向左转。
I have come to the end of my patience.
我已经忍耐到极点了。
3.as...as...“和...一样”,用于比较句型,中间插入的是形容词或副词的原级。意思是"达到与什么相同的程度"。
He is as strong as a horse. 他力大如牛。
Your pen writes as smoothly as mine.你的钢笔书写起来和我的一样流畅。
This film is as interesting as that one.这部电影和那部电影一样有趣。
4.What do you call yourself? “你叫什么名字?”
与what's your name?意思相同。
5.I'm certain of it.
be certain of sth.“确信,对...有把握”;
We are certain of victory.
我们一定会获得胜利。
Are you certain of that ?
你对那事有把握吗?
6.It wasn't a dream at all.
not...at all“根本不...”;
注意:当not at all单独使用时,其意思是“不用谢,不客气,没关系”,而当它用在句中时,意思和not...at all一样,即”根本不...“;
I'm not at all satisfied.
我一点也不满意。
--Thank you so much for your help.感谢你的大力帮助。
--Not at all. 别客气。
7.All you have to do, is hold on to it.
hold on to it”坚持,把握住“;
My father said that if we believe something was true, we should hold on to it.
父亲说如果我们相信某事是真的,就应该坚持。
口语扩展-如何鼓励别人
Cheer up! Our troubles will soon be over. 振作起来!我们的困难很快就会过去.
Don't let one failure discourage you, try again. 不要因为一次失败就气馁,再试一试看.
You need to take the bull by the horns. 你需要勇敢地面对困难.
Don't look so blue and cheer up. 别那么垂头丧气,振作起来.
I must face the music and accept responsibility. 我必须勇于面对困难,承担责任.
Don't lose heart, whatever happens. 不管发生什么都不要气馁.
No matter what happens, don't be discouraged. 无论发生什么事,都不要气馁.
I must try and face problems properly – I am not scared of it. 我必须尝试着勇于面对困难—我并不害怕.
Try to cheer up. We all support you the same. 试着振作起来.我们还是一样支持你.
I am always here to support and encourage you along the way. 我会一直在这里支持你、鼓励你.
参考译文
阿布索伦:眼泪是永远没有办法帮上忙的。
爱丽丝:阿布索伦?你倒挂着做什么?
阿布索伦:我的生命已经走到了尽头。
爱丽丝:你要死了?
阿布索伦:是蜕变。
爱丽丝:你不能走,没有你的帮助我不知道该怎么办。
阿布索伦:我连自己都不知道你是谁,我怎么帮你呢,傻姑娘。
爱丽丝:我才不傻!我叫爱丽丝,我住在伦敦。我妈妈叫海伦,姐姐叫玛格丽特,我爸爸是查尔斯.金斯利,他想环游世界,没有任何事情能阻止他。我是他的女儿,我是爱丽丝.金斯利。
阿布索伦:爱丽丝,终于!现在的你就跟你第一次来的时候一样笨,我记得你称这地方为“仙境”。
爱丽丝:仙境。
***回忆中***
你叫什么名字?
爱丽丝。
爱丽丝啊?我带你去找三月兔和疯帽子。
她就是那个爱丽丝,我敢肯定。
不要在吃饭时闹,请用茶。
你不是阿布索伦。
我是阿布索伦,傻姑娘。
这是什么?
我是特里西,他是特里东。
正相反,我是特里西,他是特里东。
你以为她一开始就能记起所有这一切?
越来越好奇。
******
爱丽丝:这根本不是梦,是回忆。这个地方是真的!你和疯帽子也是真的!
阿布索伦:还有炸脖龙。请记住,沃尔铂之剑知道自己的命运,你要做的就是坚持下去。再见,爱丽丝,来世有缘再会!
角色简介-毛毛虫阿布索伦
蓝色毛毛虫阿布索伦,其实它也是一个非常重要任务。蓝色的身躯、上翘的触角、眼睛上有枚镜片、喜欢骑在蘑菇上抽着水烟,这些特质让我们感到了这条毛虫老气横秋的样子;但另一方面,这样的造型与习惯,也似乎与它在地下世界的尊者地位相一致。阿布索伦是地下世界的长者、权威,也有着智慧的象征与兼备成熟稳重的形象。它肩负着掌管皇历的使命,虽然没有直接参与战争,但它的作用却是十分重要的。
在一开始,它斩钉截铁地否定了爱丽丝,之后又承认了她,但爱丽丝却十分不解。直到大战在前,爱丽丝怀着纠结而矛盾的心情又跑到了阿布索伦面前。此时的阿布索伦,按它自己的话说是“生命即将走到尽头。”,实际我们知道那是羽化。他用镇静而坚定的语气对爱丽丝说话,实际上阿布索伦在帮助爱丽丝找回她对仙境的回忆以及她埋藏在心里的积极价值取向和性格特质。而当爱丽丝说出“这不是梦,而是回忆。”的时候,阿布索伦含着笑容完成了自己的使命;它在完成了守护皇历和指引爱丽丝的使命之后,终于安详而悲壮地走了。
在影片的最后,爱丽丝站在商船上,忽然飞来一只蓝色闪蝶,爱丽丝对它温柔地说:“你好,阿布索伦。”其实我们并不知道它是否真的是阿布索伦,因为既没有水烟烟雾也没看到单眼镜片,但是观影者愿意相信,爱丽丝也愿意相信。阿布索伦见证了一个残暴政权的生长,而它的离去也就代表了王朝的覆灭。它破茧成蝶,既象征着全新政权的生机勃勃、充满活力,也象征着爱丽丝的成长。在地上世界重逢阿布索伦,就意味着两个世界的勾连融合。
主题曲Alice欣赏
练习题
请翻译下面的句子:
1.That picture is upside-down.
2.故事已经到了结尾。
3.你跟小时候一样可爱。
4.你确定他们会来吗?
5.Farewell, my dear friends!
6.6.No matter how difficult it may be, just hold on to it.
参考答案
1.那幅画上下颠倒了。
2.The story has come to the end.
3. You are as lovely as when you're young.
4. Are you certain of their coming?
5. 再见了,我亲爱的朋友们!
6.不管困难有多大,一定要坚持!