(单词翻译:单击)
IT wasn’t exactly an event on the scale of a royal wedding, and as walkabouts go, probably not too testing either. Even the boat she launched was a humble inflatable – hardly the Ark Royal. But for a certain Miss Catherine Middleton, yesterday was a crucially important milestone in the life of a princess in waiting. With a dazzling smile (and a craftily cut-down herringbone overcoat) she launched herself on the royal stage with the kind of confidence few might have expected from someone so new to public duty.
离威廉王子与凯特在英国威斯敏斯特大教堂的宏伟婚礼指日可待了,诸多媒体对婚礼的细节都有千百万种猜测,近日,这对红透全世界的准新人夫妇威廉王子与凯特在婚礼前参加一个豪华游轮的剪彩典礼。豪华游轮的剪彩典礼虽然不是威斯敏斯特大教堂婚礼前的彩排,但是却被当作凯特以“未婚妻”的身份第一次陪同威廉王子在公众场合的“处女秀”,吸引了大批媒体的追访,与民众的围堵,但凡是拿不到婚礼典礼门票的民众都争相用这个“免费”的机会来看看这位英国皇室的成员的风采。她能否能够继承王妃戴安娜的优雅、与爱心,一定程度上能“替代”戴安娜 在英国民众心中的地位,是凯特即将面临的又一个难题。
Why, she even looked as if she was enjoying it. This was Kate’s first official public engagement alongside Prince William and their formal debut in Anglesey, where they will make their home. And after naming a lifeboat that she christened with champagne, the Prince, perhaps appropriately, threw her in at the metaphorical deep end. But within seconds, she appeared to have charmed a crowd of more than 1,000 people, who had been waiting hours in a cold and blustery wind for a glimpse of the couple – and, in particular, for a peek at the bride-to-be.
据悉,这回威廉与凯特的首次订婚后亮相是在英国威尔士西北部一岛安格尔西岛举行的,这个地方据透露也有可能成为威廉和凯特建立他们自己的家的地址。在豪华游轮剪彩典礼上,凯特身穿优雅的低领Herringbone棕色外套,开香槟十分具有“王妃风范”地给自己的游船撒香槟。凯特在寒风中的优雅露面才短短一会儿,就吸引了上千人的围观,据悉,有上千英国民众顶着寒风等着凯特露面长达数小时,为了就是一睹这位美丽“准王妃”的真容。