(单词翻译:单击)
The Manhattan District Attorney's Office announced on Monday that Harvey Weinstein had been charged with three additional felonies ahead of his upcoming criminal trial.
星期一,曼哈顿地区检察院宣布,在即将对哈维·韦恩斯坦进行刑事审判之前,他又被控告犯下三项重罪。
Weinstein, 66, is facing new charges of Criminal Sexual Act in the First Degree for a forcible sexual act against a woman in 2006 as well as two counts of Predatory Sexual Assault.
66岁的韦恩斯坦面临的新指控有2006年对一名妇女犯下一级强迫性性犯罪行为的指控以及两项掠夺性性侵指控。
Predatory Sexual Assault carries a minimum sentence of 10 years in prison and a maximum of life behind bars.
掠夺性性侵的最低刑罚是10年监禁,最重刑罚为终身监禁。
Weinstein has been charged with Predatory Sexual Assault for allegedly committing the crimes of Rape, Criminal Sexual Act and Aggravated Sexual Abuse in the first degree on two occasions in New York.
韦恩斯坦被控告有掠夺性性侵的行为,据称他曾在纽约的两个场合犯有强奸、性犯罪以及一级严重性虐待罪行。
Weinstein, who has been accused of sexual assault by over 20 women, was arraigned on those initial three charges back in June. He entered a plea of not guilty.
韦恩斯坦被20多位女性控告性侵,并因6月最初的三次控告而被提审。然而,他却提出无罪抗辩。
Weinstein's attorney Ben Brafman told reporters after a court meeting in June that the woman who alleges she was raped by Weinstein multiple times during a 2013 incident in a midtown hotel was having a decade-long affair with the producer.
韦恩斯坦的律师本·布拉夫曼告诉记者,6月进行庭审之后,声称2013年在市中心一家酒店被韦恩斯坦强奸数次的女性与这位制片人交往了十多年。
He also called the woman's allegations 'absurd.'
他还称这位女性的指控“荒唐可笑”。
Brafman also said he had concerns about his client being able to get a fair trial.
布拉夫曼还表示,他担心他的客户是否能得到公正的审判。
Weinstein is currently in the New York area and being monitored with a tracking device after surrendering his passport on May 25.
目前韦恩斯坦人在纽约,在5月25日交出护照之后,他正处于一个追踪装置的监控之下。
The Predatory Sexual Assault charges is the only one that carries a maximum life sentence.
掠夺性性侵指控是唯一一项最高刑罚为终身监禁的指控。
Weinstein would be facing a minimum five years in prison and maximum of 25 if found guilty on the charges of Criminal Sexual Act in the First Degree or Rape in the First Degree.
如果韦恩斯坦被确定犯有一级性犯罪或一级强奸罪,他将面临最少五年、最多二十五年监禁的刑罚。
Rape in the Third Degree carries no minimum and a maximum of four years in prison.
三级强奸没有最低刑罚,其最高刑罚为四年监禁。
The new charges mark the culmination of an almost year-long investigation by NYPD and the Manhattan DA, who both released statements back in May after Weinstein was booked and charged in court.
韦恩斯坦在法庭上被起诉之后,纽约警察局及曼哈顿地区检察院都在五月发表过声明,而新的指控意味着纽约警察局及曼哈顿地区检察院为期近一年的调查即将结束。