(单词翻译:单击)
路透社:火星上发现生命可能存在证据
=====精彩回顾=====
Evidence of life on Mars? NASA rover finds methane, organic chemicals
火星上发现生命可能存在证据
Could it be evidence that there was once life on Mars? NASA's Curiosity rover has found spikes of methane in the Martian atmosphere, a gas that on Earth is strongly tied to life. The rover also found organic chemicals in a soil sample collected by a robotic drill. They are the latest findings as NASA hunts for clues about the possibility of extraterrestrial life. Last week, scientists determined that billions of years ago, a lake filled the 96-mile-wide crater being explored by Curiosity. The finding was another hint that Mars, the planet most like Earth in the solar system, was once suitable for microbial life. The rover has traveled around 5 miles since landing on Mars in August of 2012. It has been exploring an area where rocks have been found containing water-deposited sediments to learn if the life-friendly environments actually existed long enough for life to evolve.
这是不是火星上曾经存在生命的证据?美国航空航天管理局“好奇”号火星车发现火星大气中甲烷气体异常升高 。甲烷气体与地球上的生命存在密切关系 。该火星车还在由机器人钻头采集到的土壤样本中发现了有机化学物质 。这是NASA搜寻外星生命可能存在的线索的最新发现 。上周,科学家得出结论,数十亿年前,“好奇”号探索的96英里范围的火山口曾经是一个湖泊 。该发现也是火星曾经适合微生物生存的又一证据 。火星是太阳系中与地球最相似的行星 。自2012年8月登陆火星以来,该火星车已经运转了5英里 。“好奇”号正在探索一个岩石含有储水沉淀物的区域,以便了解适合生命孕育的环境是否存在了足够长的时间供生命进化 。
American Airlines plane makes emergency landing in Japan
美国航空飞机在日本迫降
An American Airlines plane flying to the U.S. had to make an emergency landing in Tokyo after hitting severe turbulence. Several people were injured. Passengers said the plane dropped suddenly and rocked for half a minute.
美国航空一架飞往美国的飞机遭遇强烈气流后在东京迫降,造成几人受伤 。乘客们表示,飞机急速下降,颠簸了半分钟 。
(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED PASSENGER, SAYING: "Some people were walking around and might have hit their heads because it was a pretty big drop."
未透露身份的乘客:“一些人正在走动,可能撞到了双手,因为飞机颠簸得非常严重 。”
The turbulence was caused by a winter storm in northern Japan that's brought heavy snow and winds gusting at typhoon speeds. Japanese media say more than 300 flights have been cancelled across the country.
这股强烈气候是由于日本北部一场冬季风暴造成的 。风暴造成暴雪和相当于台风速度的大风 。日本媒体称,全国各地超过300个航班被取消 。
Britain expects Ebola breakthrough in Sierra Leone in 4-6 weeks
英国预期塞拉利昂埃博拉疫情4至6周取得突破
Sierra Leone is the hardest hit West African nation by the deadly Ebola virus. Now Britain plans to intensify efforts in the former British colony where the virus is spreading fastest -- although it has slowed in recent weeks. More than half the 18,000 confirmed cases of Ebola have been detected in Sierra Leone. UK International Development Secretary Justine Greening is hoping to turn the tide.
塞拉利昂是受致命埃博拉病毒影响最严重的西非国家 。现在,英国计划加强在这个前英国殖民地的努力 。病毒在塞拉利昂传播的速度最快,尽管最近几周已经减缓 。目前共确诊埃博拉病毒感染者有18000人,其中超过一半的患者在塞拉利昂 。英国国际发展大臣葛林宁(Justine Greening)希望能够改变形势 。
(SOUNDBITE) (English) UK INTERNATIONAL DEVELOPMENT SECRETARY, JUSTINE GREENING, SAYING: "Transmission rates are already falling, but we should be absolutely clear that there is a long way to go in this battle against Ebola. As we are getting out there into the districts,you're seeing the numbers rise because we're getting a truer picture of just how bad this disease is. So you will see more work, more effort going in over the coming months."
英国国际发展大臣葛林宁(Justine Greening):“传播速度已经在减缓,但是我们应该非常明确一点,要打赢埃博拉病毒之战还有很长的路要走 。随着我们进入社区,你会看到感染者数量增加,因为我们会面对越来越真实的情况,了解疫情多么严重 。所以未来几个月你会看到更多工作,更多努力 。”
Donal Brown, the head of the UK Ebola task force in Sierra hopes to see progress soon.
英国驻塞拉利昂埃博拉疫情任务小组负责人Donal Brown希望尽快取得进展 。
HEAD OF UK EBOLA TASK FORCE IN SIERRA LEONE, DONAL BROWN, SAYING: "I think what you will see is over the next four to six weeks, you should see rapid progress here."
英国驻塞拉利昂埃博拉疫情任务小组负责人Donal Brown:“我认为未来四到六周,你会看到,你应该看到快速的进展 。”
The British military has nearly 800 soldiers in Sierra Leone and has opened six Ebola treatment centers since early November, although Sierra Leone's government has complained this is too slow.
英国驻塞拉利昂士兵近800人,自11月初以来已经开设了六个埃博拉治疗中心,然而,塞拉利昂政府抱怨称速度太慢了 。
路透社财经:拉夫罗夫称俄罗斯经济不会崩溃
Russia will never suffer economic meltdown, but Ukraine can - Lavrov
拉夫罗夫称俄罗斯经济不会崩溃
A deep chill over the Russian economy as the rouble continues to plunge. Russia has been hit by the prospect of a new round of sanctions and weak oil prices. In an interview with France 24, Foreign Minister Sergei Lavrov says Russia can stand the heat. (SOUNDBITE) (English) RUSSIAN FOREIGN MINISTER, SERGEI LAVROV, SAYING: "Well, of course it hurts. We don't take any pleasure from sanctions. But it's not our problem." While the top economic adviser at the White House spoke of a Russian economy on the brink -- Lavrov says not so. (SOUNDBITE) (English) RUSSIAN FOREIGN MINISTER, SERGEI LAVROV, SAYING: "But I can assure you that Russia would not only survive, but would come out stronger out of this. He also says it is not Russia that needs to fear for its future -- but Ukraine. (SOUNDBITE) (English) RUSSIAN FOREIGN MINISTER, SERGEI LAVROV, SAYING: "Never. Economic meltdown could happen to a small country. It can happen even to a big country like Ukraine, and it's basically almost there." The U.S. and Europe imposed sanctions after Russia's annexation of Crimea, and Kremlin backing for pro-Russian separatists in Eastern Ukraine. The conflict has become the worst crisis between Russia and the West since the Cold War. And there may be more to come. The White House says President Barack Obama will authorize a new round of sanctions by the end of the week -- although Secretary of State John Kerry signaled that if Russia makes constructive moves toward reducing tensions in Ukraine -- some of those sanctions could be eased.
CCTV9视频:11月份大城市房价下跌
China releases November real estate data
11月份大城市房价下跌
China's home prices continued to decline in November despite easing property curbs.
According to data released by the National Bureau of Statistics, new home prices in 70 major cities showed a month-on-month drop. The latest data marked the sixth consecutive monthly drop.
New home prices in Beijing and Shanghai are down by 1.1 percent and 0.6 percent, respectively. 64 out of the 70 major cities saw price drops in October for existing homes, with drops ranging from 0.3% to 1.8%.
On an annual basis, home prices in 67 out of the 70 cities fell.