(单词翻译:单击)
路透社:华盛顿州立高中发生枪击惨案
=====精彩回顾=====
Two dead, after student opens fire Washington state high school
华盛顿州立高中发生枪击惨案
Authorities say a student opened fire in the cafeteria of this Washington state high school Friday, killing a classmate and wounding at least four others before taking his own life. All of the victims are young people, and three are in critical condition with gunshot wounds to the head. Authorities said they did not yet know what may have motivated the assailant. Marysville Mayor Jon Nehring.
警方表示,周五,华盛顿州立高中一名学生在自助餐厅开枪,造成1名同学死亡,至少4人受伤,然后嫌疑人饮弹自尽 。所有受害者都是年轻人,其中3人头部中枪,伤势严重 。当局表示,他们目前还不清楚刺激凶手的原因 。马里斯维尔市长Jon Nehring 。
(SOUNDBITE) (English) MARYSVILLE MAYOR JON NEHRING, SAYING: "Obviously we are deeply saddened by the tragic events today at Marysville Pilchuck High School. There is really no words to describe this type of tragedy."
马里斯维尔市长Jon Nehring:“很明显,我们对今天马里斯维尔市皮楚克高中发生的悲剧感到非常悲痛 。语言难以对这种悲剧进行描述 。”
Witnesses described the gunman as a well-liked freshman and member of the school's wrestling and football teams. They said he walked into the school's cafeteria at lunchtime and opened fire at a table of classmates.
目击者描述持枪者是一名备受敬爱的新生,也是学校拳击和足球队队员 。他们表示,他在午餐时间走进学校自助餐厅,向一张餐桌上的同学开枪 。
Rousseff narrowly wins Brazil election
罗塞芙以轻微优势连任巴西总统
Supporters of Brazilian President Dilma Rousseff celebrate as she wins a narrow re-election. She's campaigned on her party's strong record of reducing poverty over the last 12 years.
巴西现任总统迪尔玛·罗塞芙(Dilma Rousseff)的支持者庆祝她以轻微优势再次当选 。竞选时,她努力宣传自己的党派过去12年在摆脱贫困方面取得的巨大成就 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) BRAZILIAN PRESIDENT DILMA ROUSSEFF, SAYING: "Today, I am a lot stronger, more serene and more mature for the work that you have delegated to me. Brazil, once again, this daughter of yours, won't walk away from the fight."
巴西总统迪尔玛·罗塞芙(Dilma Rousseff):“今天,在面对你们赋予我的职责方面,我更加强大,更加平静,更加成熟 。作为巴西人民的女儿,我不会走出这场战斗 。”
Most of her voters came from the impoverished north.
她的大部分支持者来自贫困的北方地区 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) STUDENT, IDENTIFIED ONLY AS JULIANA, SAYING: "Dilma represents me. A vote for Dilma is a vote for the people, a vote against machismo, against homophobia, against racism and the white elites aren't going to take this country!"
称自己为JULIANA的学生:“迪尔玛代表了我 。投票支持迪尔玛就是投票支持人民,就是投票反对大男子主义,反对对同性恋的憎恶,反对种族主义,白人精英不能控制整个国家 。”
Opposition leader Aecio Neves won 48 percent of votes. He'd promised to lift Brazil out of recession and was more popular in the richer south.
反对派领袖内维斯(Aecio Neves)赢得了48%的选票 。他承诺使巴西摆脱经济萧条,在较富裕的南方地区更受欢迎 。
(SOUNDBITE) (Portuguese) PRESIDENTIAL CANDIDATE AECIO NEVES, SAYING: "I fought a good fight, I accomplished my mission, and I have not lost faith. Thank you very much to all Brazilians."
总统候选人内维斯(Aecio Neves):“我曾努力奋斗,并光荣完成了我的使命,我并未失去信仰 。非常感谢所有巴西人 。”
Rousseff's got a second term in office but she's unlikely to enjoy much of a honeymoon. A slowing economy as well as allegations of corruption are likely to become major political headaches in the coming months.
罗塞芙(Dilma Rousseff)赢得了第二任期,但是她不可能享受太多蜜月期 。发展迟缓的经济和腐败指控在未来几个月可能成为主要的政治难题 。
Volcano lava flow threatens Hawaii village
火山岩浆威胁夏威夷村庄
Volcanic lava creeps closer to a village in Hawaii's Big Island. Authorities said over the weekend they're preparing to evacuate about 4,000 people living in the area, as it could reach homes in a few days. The lava's moving at a rate of nearly 10 kilometres per hour. It was first spotted coming out of the volcano's vent in late June and has made its way through miles of thick forest.
火山岩浆逐渐逼近夏威夷大岛一个村庄 。当局表示,周末期间,他们准备疏散居住在该地区的大约4000人,因为火山岩浆几日内将到达居住区 。岩浆正在以每小时10千米的速度推进 。这是6月末期间在火山喷发口观察到的岩浆,目前正穿过绵延几英里的茂密的森林 。
路透社娱乐:南非国家队门将梅伊瓦遇枪击身亡
Murder of soccer captain Senzo Meyiwa shocks South Africa
南非国家队门将梅伊瓦遇枪击身亡
South Africa's national soccer goalkeeper and captain, Senzo Meyiwa, has been shot dead by burglars during a break-in at this house --belonging to his girlfriend. He was hit by a single round in the chest Sunday night, as he confronted two intruders. His murder has shocked the country. And people who knew him well, like South African national coach Shakes Mashaba, say they've lost a great man: (SOUNDBITE) (English) SOUTH AFRICAN NATIONAL TEAM COACH, SHAKES MASHABA, SAYING: "Since we started with Senzo, this national team never had problems, because he would always be a leader. He's a guider to the players, and the players would listen to him." Meyiwa's death comes just days after the "Bladerunner" -- Oscar Pistorius -- was jailed for five years for shooting his girlfriend... highlighting the country's issue of gun violence once again. (SOUNDBITE) (English) JOHANNESBURG RESIDENT, OLALIRAN ABEIENI, SAYING: "South Africans should stop the business of killing each other." South Africa remains one of the world's most violent countries, with police recording more than 17,000 murders last year.
趣味视频:周末期间动物趣闻
Animals in the news for the weekend of October 26
周末期间动物趣闻
From a mischevious bear cub to heroic Secret Service dogs, here are the animals that made headlines this week: Shoppers at an Oregon drugstore got quite a shock as this six-month-old bear cub cruised down the aisles. A price check on honey, perhaps? Police eventually scooped her into a shopping basket, before handing her over to wildlife officials. Extremely rare white lions cubs made their debut in not one, but two different countries. In Poland, a zookeeper took twin baby lions into his home when their mother couldn't feed them. Lionesses often reject their young in a caged environment. Fearing the same fate for these three-week-old white lion cubs in Serbia, the Belgrade Zoo kept their mother separate -- While visitors got a chance to see them for the first time. And in Washington, D.C., Secret Service dogs stopped a man after he jumped the White House fence. They suffered injuries when the intruder punched them. But they are now said to be in good health.