每日视频新闻:第一夫人命名郁金香国泰亮相
日期:2014-04-30 07:27

(单词翻译:单击)

vppNOga5vTKyJ[N|_95Xc_2NurT0h[3s]9

路透社:致命龙卷风袭击美国

g*Y!B@6SgvReW

=====精彩回顾=====

&9@rv4CdfmxI(pU5-mhy

前第一千金克林顿女儿宣布怀孕

FYVycHvpqSRXK

新浪网涉黄 最高或被处罚508万元

t~ij4pBYxw

法官批准美泄密大兵曼宁更名

D~D1-Iom-%rFW

希拉里演说遭女子丢鞋闪身躲避

imF~AMw0Hq_o6x^%

E%.2|qI]rE5kRg%1Al

(]_p)auH|#(G=i

Deadly tornadoes hit US
致命龙卷风袭击美国

3.8@E02ZSY4*@_m)+

A series of powerful tornadoes brought death and destruction to southern and central parts of the United States. At least seven people were killed in Arkansas and Oklahoma as the storms hit on Sunday. Many more have been injured. These were the scenes in the Oklahoma town of Quapaw just over 300 kilometres east of Oklahoma City. Dozens of homes and other buildings have been destroyed. Trees and power lines have also been brought down. Search and rescue teams are sifting through the debris for anyone who might be trapped underneath. Tornadoes were also reported in parts of Kansas, Iowa, Nebraska and Missouri where they caused damage but there've been no reports of injuries.
一系列致命龙卷风为美国南部和中部部分地区造成死亡和破坏6zW&26W7N;4,。周日暴风雨袭击造成阿肯色州和俄克拉荷马州至少7人死亡,更多人受伤58Bs#uNl.=Jf。这里是俄克拉荷马州距离俄克拉荷马城东部300多米处夸保小镇的场景cps=%Fv_dv[b]9naJ。数十座房屋和其他建筑被毁坏.cAT^_M_#mX8A~]。树木和电线也被折断k-S%)cB4Ko。搜救队正在废墟中查看,寻找可能被困在地下的人frKd3w,Z#D)。堪萨斯,爱荷华,内布拉斯加和密苏里州也报告有龙卷风出现,也造成了破坏,但是没有受伤报告xD)E=+S^B28Zlx@-2T56

ThzKByLU[v6G;=z,[0nM

=aLU--[ig7|UoX9b

Pro-Russian activists rally in Donetsk as separatists seize TV station
亲俄积极分子在顿涅茨克市集会

L5xv#XfA3XuFIQJkiT

As a raspy voice bellows over the loudspeaker, hundreds clap and sing along in Donetsk. They're gathered there to rally for an independence referendum, saying they want to leave Ukraine.
嘶哑的声音通过广播咆哮着,数百人在顿涅茨克市拍手歌唱L1;q0YNfwXX)p-3。他们聚集在这里为独立公投而集会,希望脱离乌克兰f=wFnZlGmk

bCE#1^ahLkM

(SOUNDBITE) (Russian) PRO-RUSSIAN ACTIVIST, YURI, SAYING: "I am here to support the referendum on May 11. All these people came here to show support."
亲俄积极分子YURI:“我来这里是为了支持5月11日的全民公投MShOOn+@oZ_##6mQ。来这里的所有人都是为了表达支持j[nXf.Z6LK。”

,;7Rk^Ez]-

(SOUNDBITE) (Russian) PRO-RUSSIAN ACTIVIST, LUDMILA, SAYING: "We live through a historic moment with historic events. We will have a referendum on May 11. We want to have an independent republic of Donetsk. We want to be independent from Ukraine, from the fascists' junta that is just unacceptable."
亲俄积极分子LUDMILA:“我们在历史性的事件中见证了历史性的时刻!bW63-&@^9L3)!mk。我们将在5月11日举行全民公投s9h~0Cr4n,。我们希望成立顿涅茨克独立共和国7uAbY0eVR@oX%04&。我们希望从乌克兰独立,脱离难以接受的法西斯议会M]6;KLL^UR。”

7KWgeW18rIw

Blocks away, pro-Russian separatists seized control of the regional state television headquarters. Brandishing shields, bats and guns, the masked men stood not far from some police officers who did not try to resist them. Separatists in Donetsk already control the regional governor's office and city hall.
几个街区之外,亲俄分裂分子控制了该地区的国家电视台总部Bl^CF.KTSTwz%y。手持盾牌,短棍和枪支,带面具的男子们就站在离警察不远处#(!b+SG8D5w(。警察并没有制图制止他们0NZ31mktsVy1rY+。顿涅茨克市的分裂分子已经控制了该地区市长办公室和市政厅[|JCY,CY[ZD]r|[HGAoQ

G=y;6(^%eOz)BY4vh_Jl

p2]+q*3.OFm

Obama arrives in Philippines
奥巴马抵达菲律宾

MxaNs4hv8,Ze60Q0.Jq5

U.S. President Barack Obama's arrival in the Philippines marks the last leg of his Asia tour. He flew into Manila as a new defence pact was being signed to allow more U.S. troops into the Philippines. Obama's week long visit to Asia is intended to reassure key U.S. allies Washington is serious about its promised strategic 'pivot' towards the region. Talks with Philippine President Benigno Aquino were expected to cover issues from trade and economy to security and defence. Afterwards Obama told a news conference the U.S wasn't taking sides in the Philippines' dispute with China over territory in the South China Sea. 美国总统奥巴马抵达菲律宾,这是此次亚洲之行的最后一站+!3PT~76N5wo。此前,双方签署了新的国防协议,允许美国增加在菲律宾驻军人数Dv!1AqTy;)yZsT。奥巴马为期一周的亚洲访问旨在向关键的美国盟国保证,华盛顿会严肃对待关于转向亚洲战略的承诺Rb1jeT]x;Q6W1+&CSCt^。与菲律宾总统阿基诺的会谈将包括贸易,经济,安全和国防等方面jxcHY0wV~ZzPy.O。随后,奥巴马在新闻发布会上表示,在菲律宾与中国关于南海的领土争端中,美国不会偏颇3.@LsiP3w^]Mqql

A;l-s]emt]T

(SOUNDBITE)(English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "We don't even take a position on the disputes between nations but as a matter of international law and international norms we don't think that coercion and intimidation is the way to manage these disputes. And for that reason we are very supportive of President Benigno's approach."
美国总统奥巴马:“关于各国之间的领土争端,我们没有选边@vw3jE+bxb[QHRIIR。但是由于国际法和国际准则的关系,我们不认为威压和恐吓是解决争端的方法)uG2YjcM5+。鉴于这个原因,我们非常支持阿基诺总统的态度w2|&nJZi4c。”

OuUTo)RY*dT^F0

Not everyone in the Philippines was pleased by Obama's arrival. Several hundred protesters gathered outside the presidential palace in Manila to voice their opposition to the new security pact.
菲律宾并不是每个人都欢迎奥巴马的访问q=s)cdTRgx&b15CIP5。几百名抗议者在马尼拉总统府外聚集,反对新的安全协议m1(Hk+%@zV-^!t]

M_T6]~rSsxgI%n6q%0

(SOUNDBITE) (English) NEW PATRIOTIC ALLIANCE SPOKESPERSON RENATO REYES SAYING: "The promises we heard today from the US ambassador are the same promises we've heard during the VFA (Visiting Forces Agreement), during the bases negotiations, it's always the same. They are going to help us, but what help are we actually getting? Nothing. Nothing substantial."
新爱国联盟发言人RENATO REYES:“我们今天从美国大使那里听到的承诺和从到访部队协定,从基地谈判那里听到的是一样的,都是一成不变的yl)kw79&L,7%o6!^h!a。他们准备帮助我们,但是我们实际上得到了什么帮助呢?什么都没有[qnpX,GbSbuIo0m.#D。什么实质性的帮助都没有0o]3jkD|Mfm!mMbZseR。”

X(~J2!MXv1Bu~4((%

Obama, who also visited Japan, South Korea and Malaysia, is seeking to reassure U.S. allies of Washington's commitment to their defence in the face of China's increasing assertiveness over territorial claims.
奥巴马此前还访问了日本,韩国和马来西亚)w6zExj4emt)_。他试图向美国盟国保证,面临中国在该地区的影响力不断增加,华盛顿会遵守承诺帮助他们采取防御措施C|#HQEzKRJ5Di*clK)

INTjjRl=AQI6q8SsuQ

CCTV9:彭丽媛命名郁金香国泰亮相

s4hk4,M%L_IEG0,

gn86~Xc2u)-;;)hcFpH

X[OMt[L(5OtWYoFf%&

Peng Liyuan’s “Cathay” tulip debuts in Beijing
彭丽媛命名郁金香国泰亮相

D^XMQ;!,9h@!)oY;*z

A new strain of tulip has made its debut at a flower show in a suburban area of Beijing. It was named by Peng Liyuan, the wife of Chinese President Xi Jinping, during her visit to the Netherlands last month.

|c)+n=kr6w1irRA9Rh1

This purple tulip is called "Cathay".

pCpbdev+%r~g^

Peng Liyuan was invited to name the tulip on March 23, 2014 in the Netherlands, when she visited an exhibition with her husband, and Dutch King Willem-Alexander and Queen Maxima. She also followed the Dutch tradition and poured a glass of champagne on the flower to bless it.

^X;d6T71Tcrr

The new Cathay tulip is a strong and colourful flower that can be grown in a sustainable way.

F&ZaUjwLp0Y

The director of the company that cultivates the tulip says it was found 10 years ago, the only one of its kind among a field of purple tulips.

J=*iKDqfEl

"'Cathay' is a unique type of parrot tulip. One of the major differences is that it has feathery leaf edges, and the petals are dark purple, which is quite rare to see," said the director of Apeldoorn Bloemballen Company, Jan-Karel Apeldoorn.

v-3(KS_rXY

This special tulip has gained popularity in China, and Apeldoorn says he has been receiving orders from all over the country.

*^QB9TJdcQ

He says that although "Cathay" was bred 10 years ago, there are only about 10,000 "Cathay" seeds, most of which can only be used for breeding. He predicts that there are 2,000 - 3,000 seeds on the market.

(hK)xtNDTps;Ip%K

"This special type of tulip only blooms outdoors in late April or early March in the Netherlands. Beijing is rather dry and less humid. It will be very difficult or impossible breed here, so we have three hundred tulips in cold storage at the International Flower Port, and they are being displayed in batches for visitors."

C=(mP=*o#gt2J8VTnEq

Although it is customary in the Netherlands to name new tulips after celebrities, Peng didn’t name the tulip after herself. "Cathay" is the old name of China in the Netherlands. In Chinese it translates as Guo Tai, meaning "prosperous country".

YeVuV,=vl,CU

According to Hua Liming, former Chinese Ambassador to the Netherlands, Peng’s choice of name shows the cultural differences between China and the Western world. There have been many tulips named after wives of heads of state, such as Barbara Bush, Laura Bush and Hillary Clinton - three former U.S. first ladies.

xh!Z!X~ZOJHNQxf|L

CCTV9:应届毕业生就业难 教育委员会出力

Ssu|g;ioGc1XBY

B)x,BFiqfYF-|*cq|

Shanghai Education Commission helps college grads find jobs
应届毕业生就业难 教育委员会出力

S7(P+_Y2-mG|VfC7p

Millions of college students in China will be graduating in less than three months, including thousands who have been studying art and design. For years, Shanghai has been trying to help such students by setting up design shows and competitions.

4&KOP@,5xY%a|ASL~

Less than ten minutes before the start of a fashion show, Ma Yuru was still rehearsing with the models wearing her work... the so-called Shanghai-style cheongsam. She has been studying clothing design for six years and is about to get her master’s degree. She says her school’s annual fashion week can mean a lot for her future career.

x#nc9I@OEnC6XujW8V

Ma is one of hundreds of design majors the school is trying to help. Most want to find jobs in clothing design, and one university official says the school has been helping its students learn what the market wants.

4oBMO+m~7(M%EmJ

Last year, about 3,000 college students graduated with degrees in art and design. But not many of them could find jobs related to what they had learned. So the Shanghai education commission is giving them some help.

qV.iG9j-Ry+L

At this exhibition in Pudong, hundreds of artworks from 17 local colleges are on display, ranging from clothing and jewelry to animation. And it’s more than just a show as the commission has invited nearly 130 companies to assess the work - a rare opportunity for students to showcase their designs for future employers.

gU@|j3a_D1.4qh|fyX

China’s Ministry of Education says more than 7 million college students will graduate nationwide over the next few months. That’s nearly 300,000 more than last year. Among them will be more than 100,000 art and design students, whose major is the fifth most popular in China.

qp!&Jy,PSDmEE8lguwLgN%W!@Tf[dES|lGVBq!j*sFJ
分享到
重点单词
  • destructionn. 破坏,毁灭,破坏者
  • animationn. 活泼,有生气,卡通制作
  • popularadj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的
  • tulipn. 郁金香
  • rareadj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的 adj. 煎得
  • customaryadj. 习惯的,惯例的
  • commissionn. 委员会,委托,委任,佣金,犯罪 vt. 委任,委托
  • strategicadj. 战略的,重要的,基本的
  • displayn. 显示,陈列,炫耀 vt. 显示,表现,夸示
  • commitmentn. 承诺,保证; 确定,实行