(单词翻译:单击)
路透社:俄总统普京离婚 绯闻女友为其生子
=====精彩回顾=====
Vladimir Putin is single again
俄总统普京离婚 绯闻女友为其生子
It's official. Vladimir Putin is single again. The Kremlin confirmed this week that his divorce from his wife of 30 years has been finalized. Putin confirmed the end of the marriage last June.
这是官方消息 。俄罗斯总统普京恢复单身 。本周,克里姆林宫证实普京结束了与妻子长达30年的婚姻 。去年,普京证实了两人婚姻的终结 。
(SOUNDBITE) (Russian) RUSSIAN PRESIDENT, VLADIMIR PUTIN, SAYING: "Yes, it's true. All my activities, all my work is connected with publicity, with absolute publicity. Some people like it, some don't. But there are people who are absolutely incompatible with that. Lyudmila Alexandrovna has been on guard for the last 8 or 9 years already. So, that is a mutual decision."
俄罗斯总统普京:“是的,这是真的 。我的所有行为,所有工作都与公众有关,而且是绝对公开的 。一些人喜欢这样,一些人不喜欢 。但是也有人完全不能容忍 。柳德米拉过去八九年已经非常警惕 。所以,这是我们共同的决定 。”
The announcement removes a big question mark about the private life of a president who has increasingly touted traditional values and championed the conservative Russian Orthodox Church as a moral authority.
该消息打消了人们对普京私生活的疑问 。他越来越大力推广传统价值观,将传统的俄罗斯正教会誉为道德权威 。
Ukraine security official: Yanukovich responsible for mass killings
乌克兰称亚努科维奇对大屠杀负责
It was one of the deadliest days in Ukraine's history. Clashes between protesters and snipers left more than 100 people killed. It was the deadly precursor to then-President Viktor Yanukovich fleeing Kiev on February 21. Now, the head of the state security service blames those shootings on the Berkut riot police, and says their orders came directly from the top.
这是乌克兰历史上最致命的一天之一 。抗议者和狙击手之间的冲突造成100多人死亡 。这是当时担任总统的亚努科维奇于2月21日逃离基辅最为致命的前兆之一 。现在,国家安全部门负责人谴责枪击事件是由金雕防暴警察部队发动的,称命令直接来自高层 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) STATE SECURITY SERVICE (SBU) CHIEF, VALENTYN NALYVAICHENKO, SAYING: "What was planned as an anti-terrorist operation, which was in fact the mass killing of people, took place under the direct leadership of ex President Yanukovich."
乌克兰国家安全局局长纳里瓦伊琴科(Valentyn Nalyvaichenko):“原本计划的是反恐行动,而实际上却成为对人民的屠杀,就在前总统亚努科维奇的直接领导下发生 。”
At a news conference in Kiev, the official also said unidentified Russians were present throughout the conflict.
在基辅的新闻发布会上,这位官员还表示,冲突期间有不明身份的俄罗斯人在场 。
(SOUNDBITE) (Ukrainian) STATE SECURITY SERVICE (SBU) CHIEF, VALENTYN NALYVAICHENKO, SAYING: "On January 20th, transport planes from Russia landed in Gostomel and Zhulyany airports. They brought 5,100 kilograms of explosives, special tools and additional weapons for the shooting and killing of our protesters on Maidan and next to Maidan."
乌克兰国家安全局局长纳里瓦伊琴科(Valentyn Nalyvaichenko):“1月20日,来自俄罗斯的交通飞机在高斯托莫尔机场和祖哈尼机场着陆,载有5,100千克炸药,特殊工具和额外的武器,用于枪击和屠杀独立广场及周边的抗议者 。”
Officials also said 12 members of the Berkut force had been detained on suspicion of shooting peaceful protesters.
官员们还表示,金雕防暴警察部队12名成员涉嫌枪击和平抗议者被拘留 。
Missing swimmer feared taken by shark in Australia
澳大利亚失踪游泳者被鲨鱼吞食
A friendly swim in southeast Australia goes wrong.
澳大利亚东南部一次友好的游泳活动出现事故 。
(SOUNDBITE) (English) NEW SOUTH WALES POLICE INSPECTOR JASON EDMUNDS SAYING: "They came across a shark that was 3 to 4 meters in size. They just gathered together as a group to defend themselves and made their way back to shore."
新南威尔士警察分局局长JASON EDMUNDS:“他们遭遇了一条3至4米长的鲨鱼 。他们聚集在一起自我防御,回到海岸 。”
Now officials in Tathra are searching for 63-year-old Christine Armstrong, who was separated from the group.
现在,塔斯拉官员们正在搜索63岁的Christine Armstrong,她脱离了队伍 。
(SOUNDBITE) (English) TATHRA SURF LIFE SAVING CLUB MEMBER ANDREW REDMONDS SAYING: "She's been heavily involved in the club in training and assessing of members. She's done over 300 patrol hours here at Tathra and was a regular participant in the ocean swim."
塔斯拉冲浪救生俱乐部成员ANDREW REDMONDS:“她经常参加俱乐部对队员的训练和评估活动 。她在塔斯拉巡逻了300个小时,经常参加海洋游泳活动 。”
(SOUNDBITE) (English) UNIDENTIFIED LOCAL RESIDENT SAYING: "Lovely people, yeah, just genuine and it's a really tragic thing that's happened."
未透露姓名的当地居民:“非常可爱,非常真诚的人,非常悲惨的遭遇 。”
Her friends didn't see the shark attack anyone or anything but fear the worst. So far poor weather conditions have led officials to call off the search.
她的朋友们没有看到鲨鱼袭击任何人或任何事物,但是担心可能发生了最糟糕的事情 。目前为止,糟糕的天气状况导致官员们暂停了搜索行动 。
CCTV9:大雨和冰雹袭击华南地区
Rain and hail batters South China
大雨和冰雹袭击华南地区
More torrential rain has been battering south China since Wednesday. Rainstorms have deluged the Guangxi Zhuang Autonomous Region, Guangdong, Hunan and Jiangxi provinces, while parts of Guizhou province have had thunderstorms and hail.
More than a million people have been affected by the storms which are forecast to continue until Friday. At least 23 people have been killed and three are still missing.
CCTV9:智利遭遇8.2级强震 清理工作继续
Chilean people remain on alert for aftershocks, as clean up continues
智利遭遇8.2级强震 清理工作继续
Coastal residents of northern Chile are facing a third night sleeping in tents as major aftershocks continued on Thursday following a magnitude-8.2 earthquake. Some have began clearing up their homes.
Large queues formed outside petrol stations in the town of Iquique with police and military on hand to help control the situation. Dozens of families in the modest Alto Hospicio municipality, had their homes severely damaged, while others were left without water and electricity. In Arica, cleanup teams began to clear local streets with heavy machinery and brooms.
After a magnitude-7.6 aftershock struck just before midnight on Wednesday, Chile’s Emergency Office and navy issued a tsunami alert. It ordered residents living in low-lying areas along the country’s 4,000-kilometre Pacific coastline to evacuate the area for two hours. The powerful earthquake damaged several thousand homes and caused six deaths.