(单词翻译:单击)
路透社:纽约市燃气泄漏引发爆炸
=====精彩回顾=====
US blast toll rises
纽约市燃气泄漏引发爆炸
The search for those missing, feared buried beneath the rubble of these two New York City apartment blocks, went on through the night. The number of dead rose to at least four on Thursday. Another 36 have been injured in the explosion that caused the collapse, blamed on a gas leak. Earlier on Wednesday residents in the area spoke of the moment the blast hit.
纽约市两栋公寓楼发生爆炸倒塌,搜索被掩埋在废墟下的失踪者的工作持续至夜晚 。周四,死亡人数已经上升至4人,还有36人受伤 。燃气泄漏引发爆炸,造成建筑倒塌 。周三早些时候,该地区居民讲述了爆炸发生时的情景 。
(SOUNDBITE)(English) AISHA WATTS, RESIDENT OF BUILDING NEXT TO EXPLOSION SITE, SAYING: "I walked down the hallway trying to get out of the apartment. I couldn't get out. I was stuck, I was jammed, so I took a knife and started jamming the lock open and then my neighbour came and kicked the door open."
爆炸地点隔壁建筑居民AISHA WATTS:“我沿着走廊试图走出建筑,但是出不去,我被困了,我拿出刀子想把锁撬开,后来邻居来把门踢开了 。”
(SOUNDBITE)(English) GREGORY GARCIA, WITNESS, SAYING: "I was saying 'move away'. It was a lot of fire, I couldn't go towards it. Everybody was running away. A lot of debris, a lot of fire, stuff like that."
GREGORY GARCIA:“我大喊,快走!火势非常大,我过不去 。大家都在逃生,到处都是废墟,到处都是火苗,就是这样 。”
(SOUNDBITE)(English) CATHERINE, LIVES NEAR EXPLOSION SITE, SAYING: "People were running in pyjamas, bedroom slippers, so as we came down we began to smell burning, like something was burning, and that's when we were aware that there was an explosion."
居住在爆炸地点附近的CATHERINE:“人们穿着睡衣拖鞋逃跑,我们跑下来时开始闻到烧焦的味道,好像什么东西在燃烧,我们才意识到发生爆炸了 。”
President Barack Obama sent his condolences to the families of the victims, and a message of support to emergency services at the scene.
奥巴马总统向遇难者家属表示慰问,并在现场讲话支持紧急援助工作 。
Flight search nears one-week mark
失踪马航搜索工作持续接近一周
Nearly a full week has gone by since the disappearance of Malaysia Airlines flight MH370 and a massive international search has yet to find a single trace. Twelve nations are now involved in the hunt for the missing plane and its 239 passengers and crew. It's one of the world's most baffling aviation mysteries. It's also casting a harsh spotlight on Malaysia's government and its handling of the incident. During the search there's been a litany of confusing messages and a perceived lack of transparency. The problems have included conflicting information about the last time of contact with the missing jet. Asia Pacific senior vice president of sales for Boeing, makers of the missing aircraft, on Thursday refused to speculate but sought to allay any safety fears.
马来西亚航空MH370航班失踪已经接近一周的时间,国际范围的大规模搜索还未发现任何线索 。目前共有12个国家参与失踪航班及飞机上239名乘客和机组人员的搜索工作 。这是世界上最难解释的航空谜团之一,也引起人们对马来西亚政府及其对事故处理的关注 。搜索过程中出现一系列令人困惑的信息,而且缺乏透明度 。问题包括关于失踪客机最后联系时间出现互相冲突的信息 。波音公司亚太销售副总裁凯斯卡尔(DineshKeskar)周四表示,他们拒绝推测,但是试图消除任何安全担忧 。
(SOUNDBITE)(English) DINESH KESKAR, SENIOR VICE PRESIDENT, SALES, FOR ASIA PACIFIC AT BOEING, SAYING: "Of course everybody is concerned about what happened to the MAS airplane but life is going on. I'm going to fly tonight back to the U.S. I'm not going to sit in Hyderabad for the rest of the year so it's the same thing - I think it's safe to fly."
波音公司亚太销售副总裁凯斯卡尔(Dinesh Keskar):“当然每个人都对马来西亚航班的遭遇表示担忧,但是生活还要继续 。我今天晚上还要飞回美国 。我的余生不会坐在海得拉巴,你也一样 。我认为乘坐飞机是安全的 。”
On Thursday India became the latest nation to join the search for flight MH370. It's sending ships, planes and helicopters to help scour what's now a 93,000 square kilometre search area.
周四,印度成为最新加入MH370搜索工作的国家 。他们派遣了船只,飞机和直升机帮助搜索93,000平方千米的范围 。
Obama meets with Ukraine's PM, shows support
奥巴马会见乌克兰总理表示支持
President Obama put out a stern warning to Russia on Wednesday. He said the West will be forced to apply a "cost" to Moscow if it fails to change course with its involvement in Ukraine. Obama held talks with Ukrainian Prime Minister Arseny Yatseniuk at the White House Wednesday -- Searching for diplomatic leverage to force Russian President Vladimir Putin to loosen his military grip on Crimea.
周三,奥巴马总统向俄罗斯发出严厉警告 。他表示,如果俄罗斯在干预乌克兰方面不作出改变的话,西方将被迫让莫斯科付出代价 。周三,奥巴马总统在白宫与乌克兰总理耶森尤克(Arseny Yatseniuk)举行会谈,寻求外交方法迫使俄罗斯总统普京放松对克里米亚的军事控制 。
(SOUNDBITE) (English) U.S. PRESIDENT BARACK OBAMA SAYING: "We will continue to say to the Russian government that if it continues on the path that it is on, then not only us, but the international community, the European Union, and others will be forced to apply a cost to Russia's violations of international law and its encroachments on Ukraine. There's another path available and we hope that President Putin is willing to seize that path."
美国总统奥巴马:“我们继续向俄罗斯传递这样的信息,如果他们执迷不悟,不止我们,国际社会,欧盟和其他国家都将采取措施,惩罚俄罗斯违法国际法律,侵占乌克兰领土的行为 。我们希望俄罗斯总统普京能够选择另外一条路 。”
Yatseniuk had this to say: (SOUNDBITE) (English) UKRAINIAN PRIME MINISTER ARSENY YATSENIUK, SAYING: "Mr. President, it's all about freedom."
耶森尤克也发表了讲话:乌克兰总理耶森尤克(Arseny Yatseniuk):“总统先生,这完全是关于自由的问题 。”
And sent another message to Putin to back down… and calm down. (SOUNDBITE) (English) UKRAINIAN PRIME MINISTER ARSENY YATSENIUK SAYING: "Mr. Putin, tear down this wall, the wall of war, intimidation and military aggression. Let's stop, let's calm down."
他还向普京传达了一条信息,要求他放弃并冷静下来 。乌克兰总理耶森尤克(Arseny Yatseniuk):“普京先生,拆毁这堵墙,这堵战争,威胁和军事侵略之墙 。让我们停止,让我们冷静下来 。”
This comes as election workers assemble polling stations in Crimea. And Ukraine's military holds military drills in the Southern part of the country. All in preparation for the March 16th referendum vote on joining Russia, when the fate of Crimea will be determined.
克里米亚选举工作人员正在投票站聚集 。乌克兰军队正在南方进行军事演习 。3月16日进行加入俄罗斯的全民公投的一切准备活动都已就绪 。届时将决定克里米亚的命运 。
CCTV9:马来西亚航空股票创新低
Malaysia Airlines stock hit record low
马来西亚航空股票创新低
While a multi-nation effort goes on to find the missing MH370 plane--its carrier, Malaysia Airlines, is bearing stock market losses--so far the stock is down more than 20% year to date.
Malaysia Airlines stock price dropped as much as 18 per cent in early trading on the first day of trading since the incident Monday. They hit record lows before rebounding somewhat later in the day.
There concerns about the impact the incident will have on the company’s already shaky bottom line.
It could hit public perceptions, bookings, and increase insurance premiums for the national flag carrier.
Malaysia Airlines hasn’t been profitable since 2010. Last year it recorded losses of 360 million dollars. It faced high fuel costs, high labour costs, and above all intense competition, not least from Malaysia-based low cost carrier Air Asia.
There are some worries about how the incident will affect the company’s business plans, its grand master plan to return Malaysia Airlines to the black.
Analysts say much will depend on customers and investors view Malaysia Airlines handling of this crisis.
CCTV9:俄罗斯计划在伊朗增建两座核工厂
Russia to build 2 more nuclear power plants in Iran
俄罗斯计划在伊朗增建两座核工厂
Iran's official news agency reports that Russia will build two nuclear power plants in the Persian Gulf city of Bushehr. The IRNA news agency said on Wednesday that Russian and Iranian nuclear officials had reached an initial agreement and a formal deal would be signed later.
Each plant would have a capacity of o1000-megawatts plus water purification capabilities. The new plants will be built next to the existing power station in Bushehr, which was also build with Russia’s help.
That plant has been online since 2011 with a capacity of one thousand megawatts.