每日视频新闻:程序存隐患 丰田全球召回190万辆普锐斯
日期:2014-02-14 08:52

(单词翻译:单击)

94SGccxIX#aZ+te[DRr72EgauDJ2pWdK

路透社:冰暴向美国北部移动

U43obmGyQb*R

=====精彩回顾=====

CQo[Yatk.y.Ja

好莱坞女星秀兰邓波儿去世

aZCZz[vXmdTVf(HMxV-s

五香驴肉检出狐狸肉成分 沃尔玛全面召回

|aWM@8^g8RbhDcuILw6

奥运火炬历史首进太空 将进行太空漫步

aKNqr76A=4(-02I

美国安局被曝入侵谷歌雅虎数据中心

,aWc[-rp,mJBwwmBHPu

@_0ziwKDvLva.);wI

y3M1|BZwNXfXTD

#R|2@w3KP;wkm4[Bm

Ice storm moves to US north
冰暴向美国北部移动

+|W~h(5sQe[Uy

From eastern Texas to the Carolinas, the US has been pelted with ice, sleet and snow, wreaking havoc in the south. Now the deadly winter storm is threatening to pummel the eastern seaboard. More than 350,000 people are without power in the south and thousands of flights have been cancelled because of ice and strong winds. Many have been left stranded as transport comes to a standstill. The roads are nearly deserted as drivers heed warnings to stay inside. At least nine deaths have already been blamed on the storm. Three of them were killed when an ambulance slid off an icy Texas road and caught fire. North Carolina and Virginia are bracing for up to 30 cm of snow. The National Weather Service said it was a storm of "historical proportions"....but history aside most kids are happy to take advantage of a snow day away from school.
从得克萨斯州东部到卡罗莱纳州,美国被冰冻,雨夹雪和大雪覆盖,给整个南方带来一场浩劫z=ZFNaSvVyy|i.6]0rwy。现在,这场致命的冬季暴风雪即将袭击东海岸Ik8uO@QbFq|%q。由于冰冻和大风,南方已有超过350,000人断电,数千个航班取消%do)5V|UjicYuLsjB8%@。由于交通陷入停滞状态,许多人被困Ue,6[]-OVe&f))dCr[*。司机收到警告尽量待在室内,道路几乎荒废gQ!Kq671%!UiqZv。暴风雪已造成至少9人死亡,其中3人由于救护车在得克萨斯结冰的道路上打滑起火而死亡Kr+P5*Fgqxd7。北卡罗来纳州和佛吉尼亚州迎来了30厘米的降雪量IhaqaE^N6HBKzgR.。国家气象局表示,这是历史性的暴风雪dYvzW=v8358sZ。但是因为暴风雪导致学校停课,许多孩子非常开心=P(8&bDQem1)BU

hKG9b#ClRaDDy

;~h-y,_V&TT%H&mdJYj

11 killed in Karachi blast
卡拉奇爆炸致11人死亡

EII~8&@TcTL.AyVl](l

At least 11 police officers and dozens of people were wounded in this attack in Pakistan's southern city of Karachi. An explosion ripped through two police vehicles in Razzaqabad, near a police training centre. Police cordoned off the site, as officials examined the wreckage, collecting debris for clues into who was responsible for the blast. There were more than 45 personnel on the bus on their way to resume duties. Ambulances moved the wounded to Jinnah hospital for emergency treatment.

%,itM^jssZ

巴基斯坦南部城市卡拉奇遭遇袭击,至少11名警察死亡,数十人受伤^.wq.MT4OX5fP^69oCn。卡拉奇Razzaqabad社区两辆警车在警察培训中心附近被爆炸撕裂6.dMSt5T-PtAH0YM|。警方戒严了爆炸地点,警察对残骸进行检查,并搜集碎片寻找幕后黑手F+)QnIAe^TIX5hu。当时巴士上有超过45人,正在重返工作岗位途中J.V|eF1ld8~。救护车将伤员送往真纳医院进行紧急治疗NFmqhP9g~DW&!fi%)

yhSj%LA*E6abwCb@

(SOUNDBITE) (Urdu) SPOKESPERSON OF JINNAH HOSPITAL, DR. SEEMIN JAMALI, SAYING: "So far, we have around 37 injured people from the incident at Razzakabad police centre. All of them are police trainees. All of them are injured. We also have dead bodies. Initially eight dead bodies were brought here. But now we have 11 dead confirmed. At least 10 among the injured are in a critical condition. They have head, upper torso and limb injuries."
真纳医院发言人SEEMIN JAMALI医生:“目前为止,Razzakabad警察培训中心爆炸事故已经造成37人死亡,所有伤者都是受训警员,所有人都受伤,DL8Vs#k9KYdQQQwlF4X。也有人不幸身亡6(9kH2SJt7gGEzN%xEz。最初发现有8具尸体!MpBo]s)ua8%vssK2Hw。但是现在已确认11人死亡JA%nGgHmLksVeeCQP&j。至少10名伤者情况严重rF&*&x_%7h;Z69Mh;。他们上身和四肢受伤bJ#A9G4&(@7pY6&av|Q。”

M6MD4pqt+6j4U

Pakistan has been plagued by sectarian, ethnic and political violence for years. This attack comes just days after gunmen tossed hand grenades into the house of a deceased police officer in Peshawar, killing nine.
巴基斯坦多年来饱受宗派,种族和政治暴力之苦l#H*j%bR9_pr,iK[。就在几天之前,持枪分子向白沙瓦一名已故警官的家中投掷手榴弹,造成9人死亡,Y%,QRNm*r^xoJ2T

#r)8P;52lC~vUQPyk5Uu

z&,liIY=J(&^QNWm*3l

Man dies as 100mph winds batter UK
英国遭遇大风雨雪天气

GXo-%+KBNj@

Hurricane-force winds and pelting rain are battering parts of the UK, that is already struggline to cope with record floods.A pensioner died trying to shift a tree felled by powerful winds. Winds of up to 160 kmph caused damage and destruction on the roads in the northwest. A truck is blown over on a bridge. Here along Blackpool promenade, lamps and flagpoles swayed precariously. The highest alert level has been issued for winds in Wales and northwest England. That comes on top of 16 severe flood warnings already in place. Parts of southwest England have been submerged for weeks. Water swept through flood defences leaving properties and gardens flooded.
原本已经在苦苦应对创纪录的洪水的英国又遭遇飓风级别的大风和暴雨袭击jcr]H4SP2w[2[~uvNmNb。一位老人试图转移一棵被风刮倒的树,不幸身亡v7Sqv+h(;fG5WV.HSwm。高达160千米每小时的大风在西北部的道路上造成破坏@,(pT,T5m%q#YcYr。一辆卡车被吹到桥上cetnOd+72l|ofy。在黑池散步广场,路灯和旗杆随风摇摆,摇摇欲坠9S@-RLBE@+x1bm|+。威尔士和英格兰西北部发布了最高水平大风预警,而此前已经发布了16个严重洪水预警Q%ygLsZRm;dbXpP[。英格兰西南部部分地区已经被浸泡了几周的时间2r8e1xTL#OF2]Unh。洪水越过堤坝,财产和房屋全部被淹没_qAdIZYM4@A#kI@-U&Jj

U_0;wvtaYICy

(SOUNDBITE) (English) MARLOW TOWN COUNCILLOR, JOCELYN TOWNS, SAYING: "Well, we're really worried about the levels, the coming up levels from underneath, because that's impacting homes where you might have got all your sandbags round, but there's actually nothing you can do about the water table rising, and I think that's our biggest worry at the moment."
MARLOW小镇议员JOCELYN TOWNS:“我们非常担心水位,从地下不断上涨的水位,因为这直接影响用沙袋围绕的家园,但是面对不断上升的水位,我们无能为力YT1n0X~l-;Bi。我认为这是我们目前最担忧的问题wvnP|Z.jNz0zy4Q9k。”

xW[HyTlOr,YIXO

About 115,000 homes in parts of England and Wales are still without power. This is a road in Worcester -- not a river. The swans outside this pub may be enjoying the higher water levels but they're the only ones.
英格兰和威尔士部分地区仍有大约115,000个家庭断电MSyXgUGxm%oFpWuv3。这里是伍斯特一条道路,而不是河流~f,_hw[!43yIPV。由于水位上涨,这家酒馆外的天鹅非常开心3k#5sqty0(rQk0k^fk&C。但是开心的只有它们而已6KmZAZZf#5]s-j0M

4iS1RvL4slS!,(*

CCTV9:淘宝在台湾地区大受欢迎

XjIrTJI3Z((d;(A2DILM

@5XN+W;goWHZ

|QBc+I-ENv!GSz6|zN^5

Taobao's popularity in the Taiwan region
淘宝在台湾地区大受欢迎

+T.^,&~L~Qf;,KtQFiqf

Since 2006, when Chinese mainland's Taobao first entered the Taiwan market, it has not only already become one of the most popular online shopping websites in Taiwan, but has also brought the two sides closer.

epT~1fu%zGLfb3Ol[L

Everyday there are about 10,000 packages coming from Chinese mainland's Taobao to Taiwan with hundreds of thousands of online shoppers excited about their bargains and their latest shopping experience.

4OV[WkWrqVu*~+mVTE

Callie Nien, a Taobao shopper, says, "I was stunned. Things were 3 to 7 US dollars on Taobao, but in Taiwan it would be 15 to 20 dollars. Taobao was like heaven!"

*0K=[~MD,t&Dnt)2oql

In particular, Taobao is attracting younger shoppers that may have previously chosen to shop in the smaller stores, now choosing to skip the middle men and go straight to Taobao.

v4DGb7m^TF@

Irene Shin, another fan of Taobao, says, "I buy often. I buy about 3-4 times a month and help my classmates to buy in bulk."

MOjBTESX73XL7u

Since the people of Taiwan started shopping on Taobao in 2006, the revenues have increased rapidly. In 2013 Taobao sales in Taiwan were about 170 million US dollars, an increase of over 25 percent from the previous year.

M6B+7.sVM(G5@ujek

Winni Liu, who works at E. Sun Bank, comments, "In the past, Taiwan people always had to pay people they knew on the Chinese mainland to buy for them and ship to them, or if they paid 3rd parties in China mainland, sometimes packages didn't arrive and Taobao really wanted to solve such problems."

G2QH_31udbx~yw#r

Now that the problem of 3rd parties is solved, business is looking to get even better and that it actually might bring the two sides closer.

4g0PJp84LyrG=!ei1A#i

Liu also says, "More business interactions brings better understanding of the two sides. For example, Chinese mainlanders can try Taiwanese food by buying the food online and Taiwanese can buy more inexpensive products from the Chinese mainland and thereby bringing the two sides closer."

EM#f-ZCm]HT,W

Another way some are saying that Taobao is bringing the two sides closer is in terms of the political ideology of unification is that shoppers have to click that Taiwan is a province of China on their shipping address as they check out.

(kni@Xs*SBe[l%j

Whether or not Taobao is bringing both sides closer, one thing is sure. It is an example of Taiwan being more open to Chinese mainland businesses and one that Taiwan shoppers are benefitting from.

kwnZcDClbV7v*RfS

CCTV9:程序存隐患 丰田全球召回190万辆普锐斯

16+3]P4P6NJqO%_F[s

Mg#nY4z(WAM

Toyota recalls 1.9 mln Prius cars worldwide
程序存隐患 丰田全球召回190万辆普锐斯

M978h3X!3f6sn8staOMs

Toyota said Wednesday that it’s recalling 1.9 million of its Prius hybrid cars around the world.

46LfY-kVsrvv(T,-

The recall comes because of a problem that could cause the car to suddenly slow down. Toyota says there’s a glitch in software used to control one of the car’s power converters. The glitch could cause the car to enter a "fail-safe mode" and lose much of its engine power. Toyota says it’s aware of the defect in more than 400 vehicles, including 300 in Japan and 90 in North America. No accidents had been reported yet because of the defect.

EValHSbCyB=x#i]i

V9jF9x^f[!M96=Hhn(Y

#y=MuhI0T@*^@BLZy1vf5E5Cx9S_nG9,Y2-kJ]PyRM^&~giH.L-%
分享到
重点单词
  • desertedadj. 废弃的,荒芜的,被遗弃的 动词desert的过
  • previousadj. 在 ... 之前,先,前,以前的
  • limbn. 枝干,树枝,肢体 vt. 切断(树枝,手足)
  • havocn. 大破坏,混乱 vt. 破坏
  • unificationn. 统一,一致
  • bulkn. 体积,容积,大批,大块,大部分 vt. 使成堆,使
  • alertadj. 警觉的,灵敏的 n. 警戒,警报 vt. 警惕
  • incidentn. 事件,事变,插曲 adj. 难免的,附带的
  • defectn. 缺点 vi. 背叛
  • ideologyn. 观念学,空论,意识形态