(单词翻译:单击)
路透社:阿勒颇由经济中心沦为战乱区
=====精彩回顾=====
Aleppo: From commercial hub to war zone
阿勒颇由经济中心沦为战乱区
The central prison in Aleppo comes under attack. The video, which can not be independently verified by Reuters comes amid reports that an Islamist group has taken over a large part of the prison, freeing hundreds, and killing and wounding dozens of members of Syria's security forces. Aleppo, once Syria's commercial hub, has been the scene of fierce fighting as rebel groups join forces to launch an assault called, "The Just Promise Approaches." This follows a series of attacks by President Bashar al-Assad's forces, using so-called barrel bombs. Rebels are warning residents near government checkpoints and bases to clear the areas -- saying the facilities would be the insurgents' main targets. Assad's forces have been making small gains on rebel-held parts of Aleppo -- advances which many opposition sources blame on weeks of rebel infighting that left more than 2,300 combatants dead.
阿勒颇中心监狱遭遇袭击 。路透社难以独立证实这段视频的真实性,有报道称,一个伊斯兰组织占领了这座监狱的大部分,释放了数百名囚犯,导致叙利亚安全力量数十人死伤 。阿勒颇曾经是叙利亚的商业枢纽,现在到处是一片激烈战斗的景象 。叛军组织联合起来发动了“公平承诺方法”的进攻 。此前,总统阿萨德的队伍用油桶炸弹发动了一系列袭击 。叛军已经警告政府检查点和基地附近的居民撤离该地区——称这些设施将是反叛分子主要的袭击目标 。阿萨德队伍已经在阿勒颇叛军占领地区取得了较小的进展——许多反对派消息来源谴责几周的对抗导致超过2,300名战士遇难 。
Plane from Ukraine grounded in Istanbul after bomb threat
乌克兰飞机遭遇炸弹威胁
Turkey scrambles an F-16 fighter jet to accompany a passenger plane arriving in Istanbul from Ukraine Friday after a bomb threat was made by a passenger demanding to go to the Winter Olympics in Sochi. Local media is reporting that the passenger is believed to have drunk alcohol and was calmed down by the crew and the plane landed safely in Istanbul Friday evening. An official from Turkey's transport ministry said there were 110 passengers on board and confirmed that a bomb threat had been made.
周五,前往索契参加冬季奥运会的一名乘客宣称有炸弹威胁之后,土耳其一架F-16战斗机逼停了从乌克兰抵达伊斯坦布尔的一辆客机 。当地媒体报道称,据信这名乘客喝醉了,机组人员将其安抚下来,周五晚上飞机在伊斯坦布尔安全着陆 。来自土耳其交通部一名官员表示,飞机上共有110名乘客,证实确实有人发布了炸弹威胁 。
Busloads of Syrians evacuate Homs
叙利亚霍姆斯居民被疏散
Busloads of civilians living in the Syrian city of Homs are being evacauted, in what is the first stage of a three-day humanitarian ceasefire. The beseiged city has experienced some of the worst devastation in the nearly three year old civil war that has killed 130,000 people. A dutch priest living in Homs is making an appeal for more help.
居住在叙利亚城市霍姆斯的居民搭乘巴士撤离,这是为期三天的人道主义停火行动的第一步 。这场持续三年的内战已经造成130,000人死亡,这座被围困的城市经历了最糟糕的灾难 。
(SOUNDBITE) (Dutch) DUTCH CATHOLIC PRIEST, FRANS VAN DER LUGT, SAYING: "The hunger slowly but surely eats away the body...Now, here we tried to grow some vegetables, because we have been without vegetables for almost one and half years."
荷兰天主教神父FRANS VAN DER LUGT:“饥饿缓慢却坚决地侵蚀着人们的身体 。现在,我们正在努力种植一些蔬菜,因为我们已经接近一年半没有蔬菜供应了 。”
U.N. peace talks two weeks ago yielded the first positive results between the warring sides in the conflict. Perhaps that will calm the growling stomachs of those who are stuck in the crossfire. But there's little sign that the ceasefire will resolve the fundamental grievances a civil war that has left Homs in ruins.
两周前的联合国和平会谈促使冲突双方首次产生了积极的结果 。或许这可以让被困战火中的人们暂时得以裹腹 。但是没有丝毫迹象表明这次停火可以解决导致霍姆斯成为一片废墟的内战带来的根本问题 。
CCTV9:北方降雪结束 南方降雨持续
Snow will stop in the north, rain continues in the south
北方降雪结束 南方降雨持续
Snowstorms in North and East China have affected millions of holiday travellers returning to work after Spring Festival family reunions.
The China Meteorological Station says the snow will stop from Saturday, in north China, the snow and rain will continue in the south. Snow in North and East China has reached 10 to 25 millimeters in some parts of Henan, Anhui and Hubei provinces. Heavy rain has fallen in parts of Jiangsu, Anhui, Hubei and Hunan provinces. Meanwhile, a new cold front will bring more rain and lower temperatures to South China.
"It’s predicted that from the 8th to 15th, the temperature in south China will be 2 to 4 degrees Celsius lower than the same period last year. At the same time the low temperatures and rain will continue for days in South China." said He Lifu, Forecaster, China Central Meteorological Station.
CCTV9:索尼公司宣布重组 裁减5000个职位
Sony restructuring cuts 5,000 job, exits PC & splits TV division
索尼公司宣布重组 裁减5000个职位
Sony decides to quit the personal computer business and split its TV division into a separate unit. The company says on Thursday that the restructuring will cut 5,000 jobs by March 2015, saving the company nearly one billion dollars a year.
Sony says it will sell its PC division to an investment fund, which will set up a separate company to take over the operations. Its TV operations, on the other hand, will be spun off into a separate unit by this July. While Sony's mobile and home entertainment businesses are falling short of expectations, its restructuring also costs money. Sony now forecasts a net loss of 1.1 billion dollars in the fiscal year ending March 2014.