(单词翻译:单击)
【背景】
昨日,微软公司宣布,将以约72亿美元的现金,收购诺基亚的手机业务和大量专利组合。这项交易需得到诺基亚股东和相关机构批准,预计将于2014年第一季度完成。约72亿美元的价格,也是继微软在2011年以85亿美元收购Skype之后,微软历史上第二大收购案。消息公布后,诺基亚股价大涨约46%。
【新闻】
Microsoft Corp on Tuesday said it would buy Nokia's mobile phone business for 5.44 billion euros ($7.2 billion), and the Finnish firm said its CEO, Stephen Elop, would join Microsoft when the transaction closed.
微软集团于周二宣布,将以54.4亿欧元(72亿美元)的总价收购诺基亚的手机业务,诺基亚方面表示,公司现任首席执行官史蒂芬•埃洛普将在收购完成后加入微软。
【讲解】
句中buy就表示收购,buy mobile phone business就是收购手机业务。
英语中常用buy、purchase以及acquire来表示“收购”,常用的名词表达为acquisition。
诺基亚曾是手机市场毋庸置疑的领导者(undisputed leader),但近几年却疲于应对苹果、三星等智能手机生产商(smartphone maker)的挑战。2011年,埃洛普曾采用微软的手机软件(Windows Phone software)。收购将于2014年第一季度完成,同时还要征求诺基亚股东(shareholders)的同意及监管部门的批准(regulatory approval)。
即将在未来12个月内离职的微软CEO表示,此次收购是向未来迈出的大胆的一步(a bold step),对员工(employees)、股东以及双方公司的消费者(consumers of both companies)来说都是双赢(a win-win)。除手机业务(handset/mobile phone business)之外,微软还将收购诺基亚大批专利组合(a broad portfolio of patents)。
在并购期间诺基亚进行了人事调整。诺基亚CEO史蒂芬·埃洛普出任诺基亚执行副总裁,主管设备与服务,直至交易完成;诺基亚现任董事长(board chairman)里斯托·席拉斯玛已接管(take over)诺基亚临时CEO。交易完成后,史蒂芬·埃洛普将和诺基亚高级主管(senior executives)朱哈·普特基兰达、乔·哈洛、克里斯·韦伯和蒂莫·托卡宁一起加人微软(transfer to Microsoft)。目前并不清楚他们在微软的位置。
作为微软前高管,在史蒂夫·鲍尔默宣布辞职(step down)之后,埃洛普将成为微软下任CEO的有力竞争者(one of the favorites to take over as Microsoft chief)。
可可原创,未经许可请勿转载