今日翻译(2009.4.29)-五星大饭店
日期:2009-04-29 09:34

(单词翻译:单击)

今日翻译

此栏目采用互动的形式,在可可论坛的"中译英"板块中发布相应的帖子,供大家讨论。大家可以把自己翻译的句子发到帖子上,还可以把同类相应的问题一起发上来,希望大家畅所欲言一起提高翻译水平。大家回复帖子后会看到准确的翻译和点评。

另外,我们会在"英译中"板块中不定期发布一些网友们提的问题,而且多数问题至今没有准确答案,希望热爱翻译的朋友,积极参与到我们的讨论中,同时也能提高您的英语水平!

论坛讨论链接: 今日翻译(2009.4.29)-五星大饭店

今日翻译: 中国有许多具有西方特色的五星级宾馆,但是有许多外国旅游者宁可要中国式的宾馆,说他们不远千里而来,不是为了要体验他们自己国内每天常见的东西。

翻译要点:

(1)五星宾馆:

(2)不远千里而来:

不好的译文

China has a large number of 5-star grade hotels that have Weatern characteris; but some foreign tourists would prefer a Chinese hotel to it .They say that they don't make light of traveling a thousand li in order to realize things which they have in their own country everyday.

待解难句

Is America going to decline like other great powers (nations) in history ? The author thinks not, arguing that the type of society created in America is quite unlike any that has gone before it. Read what he has to say and see whether you agree.

论坛讨论链接:待解难句(2009.4.29)

分享到