(单词翻译:单击)
A--Agent Jenny 物业代理珍妮
B--Client 1 Helen 客户一 海伦
C--Cilent 2 Elize 客户二 伊莉莎
B: Hello, Can you help me?
你好,能帮我一下吗?
A: Sure, what can I do for you?
当然可以,我能为你做点什么呢?
B: We know this new shopping arcade is ready for lease. We would like to know if any shops are still available.
我们知道这幢新的购物商场已开始招租。我们想知道还有哪些铺位空置呢?
A: Sure. May I have your name, please?
好的,请问怎么称呼?
B: Yes, I'm Helen and this is my friend Eilze.
我叫海伦,这是我的朋友伊莉莎。
A: Nice to meet you, Helen and Elize. This is my business card. I'm Jenny. First, I would like to show you the layout of this arcade. The first floor is only for brand name shops. The second floor is for ladies' wear. The third floor is for men's wear. The fourth floor is half for children with the other half for computer products. The fifth floor is for restaurants, which has been already let. There are only a few units available on the second and fourth floor. May I ask what size are you looking for?
海伦,伊利莎,很高兴认识你们。这是我的名片,我是珍妮。让我先简单介绍一下商场的布局。一层是名牌店。二层是女装,三层是男装,四层是儿童天地和电脑中心,五层是饮食中心,这层已全部租出。只剩下二层和四层还有少量铺位。你们想租多大面积的铺位?
B: Can you show us the floor plan first?
你可以先让我们看看平面图吗?
A: Here are the floor plans for the second and the fourth floors. Only sizes from one hundred square feet to three hundred square feet are still available.
这是第二层和第四层的平面图。还未出租的铺位面积只有一百到三百平方英尺的了。
B: Elize and I are planning to open an accessory shop. I think one hundred and fifty square feet fits our needs. But first I would like to know the rental rate and terms.
依莎莉和我计划开一间饰品店。大概一百五十平方英尺的铺位就足够我们用了。不过,我想先问问租金和租赁条件。
A: I believe the second floor is much more suitable for you. The average rate for the second floor is two hundred Hong Kong dollars per square foot. It certainly varies with different locations. The rental term is for three years.
我想第二层比较适合开饰品店。第二层的平均租金是每平方英尺港币二百元。实际租金则根据铺子的位置而定,租期是三年。
C: I see. Thank you for your help. We need to discuss this. May I have the brochure for the mall?
我明白了,谢谢你。海伦和我要先商量一下。可否给我一份商场介绍?
A: Definitely. Here is the brochure with the floor plan included. The highlighted units on the floor plan are still available.
当然可以。这是介绍,平面图已经在里面了。标有颜色的铺位表示仍未租出。
B&C: Thank you, Jenny.
谢谢你,珍妮。
A: You're welcome.
别客气。
洽租商铺(2)
海伦和伊利莎考虑一下后,觉得212号商铺比较适合。这天她们一起来到物业代理珍妮这里讨论租用的问题。
A: Hello, Elize and Helen. Nice to see you again.
你好!海伦、伊利莎,很高兴再见到你们。
C: Hello, Jenny. After our discussion, we would like to have a look of the Unit 212 on the second floor.
你好,珍妮。我和海伦商量之后,想看看第二层的212铺。
A: Let me check for you. The unit size is one hundred and twenty square feet. The net size is eighty square feet and it is still available.
让我替你查一查。这个铺位的建筑面积约一百二十平方英尺。使用面积约八十平方英尺,这个铺位还没租出。
B: Yes, we would like to take a look at the unit。
好的,我们想看一看这个铺位。
A: Are you interested in any other units besides Unit212?
除了212号,你们对其他铺位有没有兴趣?
B: No, thanks. Just this only one.
谢谢,不必了,就这一间吧。
(The three of them are in shop 212)
(三位到达212号铺)
C: How high is the ceiling? And how wide is the door?
这铺有多高?门面多宽?
A: The ceiling is about eight feet high and the door is ten feet wide. You'll notice that the location is attractive. Next to this unit are shops selling woman's wear.
高约八英尺,门面约十英尺。这铺位位置很好。旁边两个铺位都是女士时装店。
B: How about the rental fee and terms?
请问租金多少,租赁条件如何?
A: The rental fee is two hundred and fifty Hong Kong dollars per square foot. There is a two week rent-free period. The rental terms will be three to five years. The procedure is simple. First, you will sign a preliminary rental agreement with the management office and pay the deposit. The remaining balance will be paid when you sign the formal rental agreement after a week.
租金是每平方英尺港币二百五十元。免租期为两星期。租期可以是三至五年。手续很简单。先与本公司签一份临时租约并交订金。一星期内再签正式合约,并交纳余下金额就可以了。
B: How much is the management fee?
那管理费呢?
A: It is five dollars per square foot including air-conditioning, lighting, water, electricity, cleaning and security. The shop opens throughout the week from 10 a.m. to 10 p.m. The management report shows that there are around ten thousand people visiting this shopping arcade during weekdays and about twenty thousand customers on weekends. Teenagers are major customers in this arcade.
每平方英尺是港币五元,包括中央空调、公用地方水电、照明、清洁和保安。营业时间为星期一至星期日早上十时至晚上十时。根据管理公司报告,这里人流量每天超过一万人,周末更高达二百万人次。主要消费者多为年青人。
C: Are there any other conditions?
还有其他出租条件吗?
A: All tenants must pay three months rent deposit and one month's rent in advance.
租户须付三个月租金作押金和提前一个月预付租金。
B: Thank you for your information. Let us think about it. We will get back to you tomorrow.
谢谢你的介绍,我们再考虑一下,明天答复你。
A: Sure. But don't be too late because there are many clients who are also interested in the unit.
好的,不过不要太迟,因为还有很多客户跟你一样对这个铺位感兴趣。
B: Please hold it for us; we will make a decision today.
我们今天就会做出决定,或者麻烦你替我们保留一天,可以吗?
A: I do my best for you.
我尽力而为吧!