VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):红酒在印度开始流行起来
日期:2014-12-18 13:17

(单词翻译:单击)

[@LxVZD0(S^if~Vb#&BVo;O1JeYt

听力文本

j)af]Cb.m9QD

From VOA VOA Learning English, this is the Agriculture Report.

5QFSr1g(0r4i8[

Indians who like alcohol, usually choose whiskey as their drink. But slowly, wine is growing more popular in the country. India's first vineyard, a farm where grapes used to make wine are grown, is named Sula. It began operations 15 years ago.

7+E~X83edv6~^EsC^

Sula vineyards is in Nashik in northwestern Maharashtra state. Software engineer Nagesh Kamble and his wife Snehal have come to the hilly vineyard from Pune, about 200 kilometers south. The young couple wanted to learn how wine is made. They began drinking wine at special event two years ago.

[X9-8M=t)db39~sNu

"It was in Pune when there was a wine tasting festival going on," said Nagesh.

)LreKpW2]xnr[C

Snehal Kamble tells why the couple chose this time to come to Sula.

97!@2p&N,aCX)[pNQw

"...it is our anniversary this week, so we are kind of celebrating," said Snehal.

,T=,eZ!kHaPU4u

Sula Vineyards is India's largest Indian wine maker. Ten years ago, it opened a tasting room to create a wine culture among people like the Kambles. About 200,000 people visit every year. It is especially busy on weekends.

%Kuyswdrc#4(@mw!D

Visitors explore the vineyards. Then, they learn how to taste wine, to best enjoy the blend of flavors.

4yl7tF5d*wKeP(O)E4*P

Indian tradition has not been approving of alcoholic drinks. And until now whiskey is the kind of alcohol that the general public has accepted.

YAAgZ[3,p6eJwfKP=Io

Neeraj Agarwal is vice president of Sula Vineyards. He has seen the change that has taken place since the company struggled to sell its first several thousand bottles of wine in 2000. Last year, Sula sold more than seven million bottles. Mr. Agarwal believes that wine is helping change opinion about alcohol.

!K4ziAjaizhB6

"In five years, the scenario has completely changed. Earlier, talking about alcohol in the open and seeing a woman having a glass of wine in hand was a taboo. Now, it's wonderful, families coming, sitting together and enjoying," Agarwal said.

#gnP5c4oXwJ=p@

Young professionals are the main supports of the growth in India's wine market. The market is expanding at about 13 percent a year. Over the last 10 years, 90 wineries have opened across Karnataka and Maharashtra states, where the climate is favorable for growing wine grapes.

79BSo8Uihe_owO,*W4

Indian women still represent a very small number of the wine drinkers in the country. But their numbers are growing more than twice as fast as men.

Eg43^_PT[]HzlU~&hE

There are several reasons for this. One is that more women have joined the workforce in the last ten years, and have independent incomes. In big cities like Delhi and Mumbai, women buying wine or having a drink is no longer considered unacceptable.

Z0Blu)b@VuXtI

I'm Caty Weaver.

=jclo.vOH,NX4D8(8

词汇解释

t]x9,&llsWA

1.vineyard n. 葡萄园

9ytxD~D_znF+V0DFZsdP

The wine was bottled near the vineyard.
葡萄酒在葡萄园附近被装瓶封藏%!63@x[=B(nygA4

t=q9tD55ZHe]M7*tG

2.scenario n. 方案;情节;剧本

IOWPdLc,ahT-

Let me suggest a possible scenario.
我来设想一种可能出现的情况+MsLIINH79L08R

l6MM,]V~sapjnr

3.taboo n. 禁忌;禁止 adj. 禁忌的;忌讳的 vt. 禁忌;禁止

uKC~4T;]4BwhR#b@C6wH

Cancer is a taboo subject and people are frightened or embarrassed to talk openly about it.
癌症是个禁忌的话题,人们对公开谈论它感到害怕或尴尬hCP%wy2VqJ@a.

%d,CdlZEK8(tkvhQ

内容解析

Bxy.dByYolGC

1.He has seen the change that has taken place since the company struggled to sell its first several thousand bottles of wine in 2000.

O4SgF^)tDo]J1V.

struggle to do 尽力做某事;挣扎着做某事

iL%%CWjHU%d16UjgqV

Economists say that China’s economy is too heavily dependent on exports and investment and that it needs to encourage greater domestic consumption — something China has struggled to do.
《经济学家》称中国的经济过于依赖出口与投资,它需要鼓励更多的国内消费——而这正是中国已经不断艰难尝试的事情)[*.S=WYXZZ

oQ;gx#4uXO^@;09

In north, south, east and west London, some 1700 extra officers dedicated to regaining control of the streets struggled to do so and faced extreme violence.
在伦敦北部,南部,东部和西部增了大约1700名警察,希望能在大规模的暴力事件中保持对街道的控制z7j%w5AVJ1y

;F*RvFg0v4SLp&um3_P

参考译文

eQc,)bR14)IVd

这里是美国之音慢速英语农业报道z~]fWhh5BAs3pSd,)*Tx

m7wg5I)hT6k

喜欢喝酒的印度人通常会选择威士忌,但慢慢地,红酒在该国变得流行起来DQYrIproOGp(~_)p。印度第一个种植用来酿红酒葡萄的庄园叫苏拉庄园,该庄园是15年前建立的UtBoHDri5dDMFA~lcP

*Wj.2^iN5OIeWB(ahN[6

苏拉葡萄酒庄园位于印度西北部马哈拉施特拉邦的纳西克市,软件设计师纳格什·坎博尔和妻子斯耐哈从南部200多公里的浦那市来到这个多丘陵的葡萄园,这对年轻的夫妇希望学习酿酒,他们两年前开始在特殊场合饮用红酒&)D%0EwbuGzxBDcZ

%.U^obXCVn9.J8W[R)=k

“当时在浦那有个品酒节...”

MA.p7fEX_jH

斯耐哈讲述了两人为何选择这个时候来苏拉]9!*).YUri

xJ2ae+q[DCTx.5I

“本周是我们的结婚纪念日,所以我们想庆祝下y2,Y56GcFM~!r!-。”

iLkba(5ga.~0

苏拉葡萄园是印度最大的印度葡萄酒厂,10年前,该葡萄园开了一个品酒室,希望在坎博尔夫妇这样的人中兴起红酒文化,每年约有20万人访问这里,周末尤其忙碌O3q[h&+~rK

W-mP5bVjl4yQ%

参观者会探索葡萄园,然后学习品酒,以便更好地享受各种风味D]f,hD]9oq~bJsy!-yPZ

!Rc@ig8MrHD,bjcB~xW

印度传统上并不认可含酒精饮料,直到最近公众所接受的只有威士忌3fL4HTlP;Dif.

KA5!M(w.HuJu85r.=B

阿贾瓦尔是葡萄庄园的副总裁,他目睹了自2000年该公司艰难售出第一批几千瓶红酒以来的变化,去年,苏拉售出700多万瓶红酒,阿贾瓦尔认为红酒在帮助改变人们对酒的观念gZG*4j#YmzT2Jzx;GF2j

(iFGtHu-4G*OlpzaF

“这一情况已在5年内得到彻底改变,早些时候,在公开场合谈论酒,或者看到妇女手中拿着一瓶红酒都是禁忌0QPV*Nq-3!DV;。现在太美妙了,一家家人来这里,坐在一起享受美酒rSkTQdqa&5Y。”

(94*6@oTB24;A

年轻的专业人士是印度红酒市场发展的主要支持者,这个市场每年以13%的速度增长IfdB^+Mm%02。在过去10年间,卡纳塔克邦和马哈拉施特拉邦各地开了90家酒厂,那里的气候有利于种植红酒葡萄l&@8DH]xiOTe5r-^

Qj.rtfsl.eI=

印度妇女在该国的饮酒者中仍占很小的份额,但其人数增长速度是男性的两倍多;1B5|*W3oRcmS|*&J

@-E|crsMu[mM!x*rmynN

这有几个方面的原因,一是过去10年有越来越多的女性进入劳动力队伍,并有了独立的收入^M4Y5#oFJDK0z_!.k7pu。在德里和孟买这样的大城市,妇女买酒或喝酒已不再视为不可接受rna4=@M@1CL(s)&jZ

kBQuUV&zRw2V7.@CT

我是凯蒂·韦弗y9o=]c7~dB04P=PCD~Sg

wbXEbf=XTcMJ!xpFYL^mv5SCJ.FiClF=J
分享到