第二十六章 又变成了狗宝宝(1)
日期:2023-03-28 11:40

(单词翻译:单击)

i*JQV,~XsALjwUo.#ms*zcOv1[A[^kY!

Chapter Twenty-six

s(05i&q|g[3|e2

第二十六章

AuM)GhlG8Vx+|cVuEK

My new mother had a big, black face and a warm pink tongue.

J#q)ZHZ!D-#jvd&

我的新妈妈有一张大而黑的脸和一根温暖的粉红色舌头mqg5IqXy@8

U5GhciP6f@!J

I stared up at her numbly the first time I realized it was all happening again—it didn’t seem possible, not after being Ellie.

r4&atV[[BSuwB

当我第一次意识到重生再次发生的时候,我呆呆地盯着她——感觉不可能啊,毕竟我上辈子已经做过爱丽了了Q+cb,RtTUj8

!PA3pFJGR!cX;-EG

I had eight other brothers and sisters, all of them black, all of them healthy and full of play.

^J3|+Y&%gEeM

我还有八个兄弟姐妹,他们都是黑色的,都很健康,也很活泼iQ,Ng|yhjZyo

@tMjw]Z=ywXK0UENhVz!

For the most part, though, I preferred to wander off by myself and ponder what it meant that I was a puppy once more.

wUDjETYTlUCPnW2fB|

不过,大多数时候,我更喜欢一个人溜达,思考自己再次成为一只小狗意味着什么Z2WI9#e3|q1OU

*Ue;uTLLv2tax4OR

It made no sense.

nviJ7UftwgI(dcW

这说不通啊o+!EbxCZNze^T+k;h

rTi2k%wmdHTgbrZzW;,

I understood how I would never have been with Ethan if, as Toby, I hadn’t learned how to open a gate,

Sec6uV+I*PwfpOgKyN

我的理解是:如果我是托比的时候没有学会如何开门,我就永远不会认识伊森,

LaF@l*IUJFTse(Fjjgc

and from my days in the culvert learned that there was nothing to fear on the other side of the fence.

5@dk8@ARg4D@e.LA&0

在下水道的时候,我学会了在栅栏的另一边没有什么可怕的.+I9XWaT3bnW^MQM7@1J

wP%Z#Tk3_Bf

With Ethan I learned about love and companionship, and felt I was truly accomplishing my purpose, just by accompanying him on his daily adventures.

G,*~7QhY&liPzhg)5

和伊森在一起,我学会了爱和陪伴,我觉得我真正完成了我的使命,那就是陪伴他做日常的各种冒险N,WzSQTP*TO!hWE

1B-^gYEB~w+|7

But Ethan also taught me how to rescue from the pond, and so when I was Ellie and learned how to Find and Show I was able to save the little boy from the tunnel of water.

--g2KxZwS;39fi

但伊森也教我如何从池塘里救他,所以我是爱丽的时候,我学会了如何找人并带人去看我找到的人,我也能从下水道里救出那个小男孩*e|,CT%5pxb9xUP2TsAr

kI;VC#_hnu;Tn-~X)U+[

I would not have been so good at work if I hadn’t had the experience of being Ethan’s dog—Jakob’s cold distance would have been incomprehensible and painful to me.

rPR1NT9@_63A

如果我没有做过伊森的狗,我在工作中就不会有这么好的表现了——雅各布疏冷的距离感在我看来就会是难以理解、让人痛苦的了a;^#LM2o8=bl]0YL+@[r

Y+&Raa39%p

But now what?

K4]l;@Fpyd

但是现在我为什么重生了?

2*x%ZD*gHL0uj

What could possibly happen now that would justify my rebirth as a puppy?

ElroLt(Pl0M5

现在可能会发生什么事来证明我又重生为一只小狗了呢?

_C#hEQPow0bMQXV1

We were in a well-kept kennel with a cement floor, and twice a day a man came in and cleaned it out and took us out into a yard to romp in the grass.

-Eim#%QRz_!3|w-zfc+&

我们住在一间保养得很好的狗舍里,铺着水泥地面,每天都会有个人来打扫2次,YPOZo;gQ=qN!afubDB8。打扫的时候,他会把我们放到院子里的草地上嬉闹W,YBKSjA.ezY#5D9

hi]s%I7GI4B4mX&7tE

Other men and women spent time with us, lifting us and looking at our paws,

mlJiSER(RKUz@+q

其他的男男女女会和我们呆在一起,把我们举起来,看着我们的爪子,

Y(hkxkVBHzn

and while I felt joy coming from them, none radiated that special love that I’d had with Ethan and with Maya and Al.

@@a64TnWe=K^Glko

虽然我从他们身上感受到了快乐,但它们身上并没有散发出我在伊森、玛雅和艾尔身上感受到的那种特殊的爱UZ;1sYaI0m

LA_zRc*_(oz

“Congratulations, you’ve got a fine litter here, Colonel,” one of them said, holding me up in the air as he spoke.

M47uebx(za3uU

“恭喜你,你的这窝小狗崽真漂亮,上校KtQnsvY_4,。”其中一个说着,把我举在空中4c#!|(l5[=%(|

N8VWtXmXuJ7[=9faTP30nf;f4lPr(TGt5JDrYAH@WdaK
分享到