第十四章 伊森家被纵火(6)
日期:2022-12-25 11:40

(单词翻译:单击)

53Pth4v=rmc,~HYbg|K%HjPwg

Running in that deep, heavy snow was tough going, and I would leap ahead for only a few feet before needing to stop and rest.

O75ss&2XS5s9do=

在那样深的大雪中跑起来是很艰难的,我每次向前跳几英尺,都要停下来歇歇h!]uXnLjn7o8)

IaKnl~k^L@

The moon came out right after dinner, so bright that I could see really well, and the air was thick with the fragrance of fire-place smoke.

hemY@t#bVP

晚饭刚过,月亮就出来了,非常明亮,能看得一清二楚,空气中弥漫着炊烟的浓香eT^o8mYjPw6BR(tB

yng!vu6rxOB

Ethan was tired and went to bed early, but I went out the dog door and stood in the yard,

_XYdIp=OH0[l_j54=Ufu

伊森累了,很早就上床睡觉了,但我从狗门走了出去,站在院子里,

wcu~hVd&cbZ))_ye*3V;

my nose to the faint breeze, galvanized by the exotic light and crisp night air.

;[c2+9W0CUFO5m&ZzT_K

微风吹拂着我的鼻子,奇异的光线和夜晚清新的空气刺激着我的鼻腔Lj4||qHfNOE

!AqgOejqccn3pp

When I discovered that the snow had drifted in a huge pile against the fence, I was delighted to climb right up to the top of the mound and drop over the other side.

x26[VLF~*rFn2x(zfo~v

我发现篱笆处积了一大堆雪,我便开心地爬到雪堆的顶端,然后滑倒另一边E6)e]eld_E@pJk;yN

=Oj9!Ha8&8F(cvKY]qLj

It was a perfect night for an adventure. I went over to Chelsea’s house to see if Duchess was available,

)kjXUy3A%=wzfEgWPoJ

这是一个很适合冒险的夜晚KfRObN-T#Innj@。我去了切尔西家,想看看卡米拉是否有空,

#x(f;N7nfq05Ks@k!

but there was no sign other than a fairly recent patch of urine-soaked snow.

VL~81=MhRhFh+pO@EM

但是除了一小块有最近刚撒过尿痕迹的雪外,没有其他迹象了0|kohxhWgGmAD

L[K].PBsxW0ixU

I thoughtfully lifted my leg on the area so she’d know I was thinking of her.

FU+8_Lpx#iWx2h1w@[;U

我若有所思地抬起腿留下气味,让她知道我有想过她5_ljJ)uc%5|srjM0M

Mcj1(sim4h@Yb[QXf4G

Normally when I went for a little nighttime exploration, I ventured along the creek.

~-z;-^~^#BWwN=

通常,当我晚上探险时,我会沿着小溪一路前行7&1nki1AZm]j;=bje

CnPZq*H6,yVWNZ

It reminded me of hunting with Sister and Fast when I was a wild puppy, and the smells were always exciting.

2FcAD8mk+6VP

这让我想起了我小时候和姐姐还有Fast一起打猎的情景,那时我还是不是家养的小狗,每次打猎时都有令人兴奋的气味9J*+N#m=3(6PLbCMz

pL(@)EHgs6lrD|4

Now, though, I was forced to stick to the plowed roads, turning up driveways that were clear to sniff at the cracks between garage doors and the pavement.

Vl9hyJUG^=

但现在,我能去的路都是人为处理过的,车道平整干净,只能闻闻车库门和路面之间的缝隙%zdJV5#T.-_eO2YB-

]Q6t|RhYGWmX6r

Some people had already dragged their indoor trees outside, though at Ethan’s house it still stood in the front window,

w^=A_QV2(aKIRvD8macP

有些人已经把室内的树拖到屋外去了,虽然伊森家的树还立在前窗,

%*&rK95QA4

with objects and lights hanging from it for Felix to attack.

l,CePefDp~

上面挂着东西和灯,供费利克斯玩乐kgon6t+RFvj-9

|cG4zRg6Y2

When I came across the indoor trees lying in the plowed driveways, I marked them with my scent,

KsDSwa9zcuyPI4%YG0EI

每当我遇到堆在车道上的从屋里搬出来树时,我用在上面标记我的气味,

R5a7VqbAs5

and it was this, the seemingly endless procession of trees to tag, that kept me out so late.

UIT7S@G^d-

因为一路上有数不尽的这样的树,所以我很晚才回家ulO7pxZprS

W;lAEv=4BM8MT#

If it hadn’t been for the scent of yet another misplaced tree luring me onward,

%jl)k=x-36WI])DsLBN3

要不是有一棵放错地方的树的气味引诱我继续往前走,

,,,AL73k[=5ah+ucrpex

I would have returned back home and maybe would have arrived in time to prevent what happened.

Xo]hQDSkFO

我本可以回到家里,也许会及时赶到家里,避免一件事的发生|TiyOKT^(;[i[IX

!Su^4Pz0=*)kENU6TXpJTuT[jlzCZ4c^W[amJF|z#2C
分享到