第二章 妈妈选择了离开(2)
日期:2022-09-05 11:40

(单词翻译:单击)

c]XC|(QLKKH.c+F7.4yhr

Mother stayed where she was, but Fast was as beguiled as I was, and stood next to me, his tail wagging.

QF]ku_=wQIN6UCHMJ&

妈妈呆在原地,但Fast和我一样被骗了,站在我旁边,摇着尾巴F4G=65n~L@YPCyA

7&-.r1.vygXc&i58N;

“You are so cute. You hungry, babies? You hungry?”

.OLNTm6h)P

“你真可爱KO%u=T=1!~。小家伙,你饿了吗?你们饿了吗?”

RV[LUhLUN.

We were parked in front of a long, flat dwelling, sparse desert grasses poking up between the truck's tires.

qcXJh^cf(c#AZDW^UMB

车带着我们停在一幢长长的平房前,稀疏的荒草从卡车的轮胎间冒了出来Y!dlnh!im^G4xp

jcP^**wHAwz!Icq~;D

“Hey, Bobby!” one of the men yelled.

&PZmvi.h+MSS^^oQSb4g

“嗨,鲍比!其中一人喊道3!gC@~8Na4m645&D#N

zPu,@UY~dUM#z(eS

The response to his shout was astonishing.

wLA5kl)I_IU|YnvuRuc

这声喊叫引起的反应令人吃惊5](&0aSQd6==9WbKE

0_G#FpjtE]h[D

From behind the house came a chorus of loud barks, so many I couldn't count the sources.

=Y+^m&t;@9keC]IOk

从房子后面传来一阵狗叫声,多到我压根数不清S83Vu9Zz-iiH(nzX0J*

H~B36UwJMOA6mv%gg

Fast rose up on his back legs and put his paws on the side of the cage, as if that would somehow help him see better.

3K5^Sp1ahJ

Fast用后腿站起来,把爪子放在笼子的一边,好像这样可以让他看得更清楚些f2(a||*9Hs1fA3]%aQ

BhmhTpmuV&|pn3LS&@

The racket continued as another man emerged from around the side of the house.

+^z,R8nRiEh;=yjd9IA

喧闹还在继续,另一个男人从房子旁边出现了5)CMYZ2B)LpS

kmyKKBcio-9hZIf

He was brown and weathered, walking with a slight limp.

PC5*;l^_U56@NF

他皮肤黝黑,饱经风霜,走路有点瘸qG]nCYv.7vfGy8rIXL

(@TysaKLyEUQ

The way the two other men stood grinning at him carried an air of expectation.

i&Q(oVVl|HeR

另外两个人站在那里对他咧嘴笑的样子带着一种期待的神情N5gr#i@T#8rJy*AV

kzf~U5JtC]E4D+Id

When he saw us, he stopped in his tracks, his shoulders slumping.

@vvzjUa=|8CbY5wd

看到我们时,他停了下来,肩膀耷拉下来f8qmDF@]NaArW

c*oVh!NV%7Ps

“Oh no, senora. Not more dogs. We have too many now.”

faPLK)lU^i!n

“哦不,夫人-~klKC4jlb。不要更多狗了%JzllZAt7W&MFYfQ。我们这儿狗太多了GsiA9CWS-~_。”

Gs~UN_H]NZShBC

He radiated resignation and regret, but there was nothing angry in what I felt coming off him.

7^Hl|d&G49g(r

他流露出听天由命和懊悔的神情,但我在他身上没有感受到一点儿愤怒]D1B+lWSW6Zz

cVFEBf8uX.,CSf+bC.|1

The woman turned and approached him.

_e9zhgQ6HOhj

那女人转身向他走去r-QGK%3+4D2FfUA=MQ*

WVp%63%4ECi

“We have two puppies, and their mother. They are maybe three months old. One of them got away, and one of them died.”

NVyKWTD[@_8,Ic

“我们有两只小狗,还有它们的妈妈Qo._2SP8x5。它们大概有三个月大Y.QlKBoDE@E1;fA+@7!)。其中一个逃跑了,另一个死了7(P8Hlf=pfUo^=)mk。”

du~n8BN]GPVJae@

“Oh no.”

@E;shR&8zYfxns-A

“哦,不”!3*!13h+%oVT2

UY#brVR|wh8L1QtFN

“The mother was feral, poor thing. She's terrified.”

WkI%Tm.8Kr215WZ**

“狗妈妈比较凶猛,可怜的家伙,她吓坏了IR)7_52ijVG6Qwr[Y9。”

JF4|XaHY![

“You know what they told you the last time. We have too many dogs and they will not give us a license.”

uM|Oa~nxZv;8

“你知道上次他们是怎么说的L[+O8*ywI9ypR6fX,jYg。我们的狗太多了,他们不会给我们许可证的AXI80[;*.]z)%4;。”

,b9X.|%IC*Ef,2

“I don't care.”

Z]daDaYO[32Qx,X%|)+T

“我不在乎CtgK@Gi*V=^=U3yaZ。”

[Dwsr]Iq_C6%Qfo~-_R

“But senora, we have no room.”

+nv]2f(]0IZ.2cst4[T|

“但是夫人,我们没有房间了h(*fW*7cW]fUJR5Zi&mA。”

Z!.=6Z);x&]Vi

“Now Bobby, you know that's not true. And what can we do, let them live as wild animals?

WxRNGftGhF(KJZjG9,

“鲍比,你知道不是那样的,wG+7IshopyddO)2V。我们还能怎么办呢,让它们像野生动物一样生活?

8+s*#qkQh=(1S

They're dogs, Bobby, little puppies, you see?”

Rm#*Pp5bePV+

他们是狗,鲍比,小狗,你看见了吗?”

XMhyc(C_7ph2*F0!*|Ldghvc7w%s5@MnnV6bSQp)(U2
分享到